"des acteurs de la société" - Translation from French to Arabic

    • الجهات الفاعلة في المجتمع
        
    • الجهات الفاعلة من المجتمع
        
    • الأطراف الفاعلة في المجتمع
        
    • العناصر الفاعلة في المجتمع
        
    • عناصر المجتمع
        
    • العناصر الفاعلة من المجتمع
        
    • فعاليات المجتمع
        
    • للجهات الفاعلة في المجتمع
        
    • جهات فاعلة من المجتمع
        
    • المصلحة في المجتمع
        
    • جهات المجتمع
        
    • العناصر الفاعلة في مجتمع
        
    • الجهات الفاعِلة في المجتمع
        
    • أصحاب المصلحة من المجتمع
        
    • أطراف المجتمع
        
    Toutefois, le vieux débat sur la légitimité, la transparence et la responsabilité des acteurs de la société civile risque de constituer un obstacle à cet égard. UN ولكن النقاش المستمر منذ أمد طويل حول شرعية وشفافية ومساءلة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني قد يشكل عقبة في هذا الصدد.
    La majorité des gouvernements ont fait état d'une forte participation des acteurs de la société civile dans le processus d'élaboration des politiques. UN وأبلغ معظم الحكومات عن انخراط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني انخراطا قويا في عملية صياغة السياسات.
    Les mécanismes de coordination existants sont largement sous les auspices des acteurs de la société civile ou de la communauté internationale et la participation de la Commission est minimale. UN وآليات التنسيق القائمة تخضع إلى حد كبير لرعاية الجهات الفاعلة في المجتمع المدني أو المجموعة الدولية، ومشاركة اللجنة فيها لا تتجاوز الحد الأدنى.
    Pour ce faire, des consultations devraient être tenues avec des acteurs de la société civile, y compris les organisations de diasporas. UN ولهذه الغاية، ينبغي تنظيم مشاورات مع الجهات الفاعلة من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الممثلة للشتات.
    Décision relative à l'accréditation des acteurs de la société civile UN مقرر بشأن اعتماد الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني
    Intimidation à l'endroit des acteurs de la société civile et du clergé UN تخويف العناصر الفاعلة في المجتمع المدني وفئة رجال الدين
    :: Reconnaissent le rôle et l'autorité des acteurs de la société civile dans la promotion et la protection des droits de l'homme; UN :: الاعتراف بدور وقيادة الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    4 - Au niveau des acteurs de la société civile UN 4- على مستوى الجهات الفاعلة في المجتمع المدني
    Le code en projet énonce par ailleurs les responsabilités des acteurs de la société civile. UN كما يبين مشروع المدونة مسؤوليات الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Certaines délégations ont souligné la responsabilité qui incombait aux États dans la mise en place de cadres de régulation du financement des activités des acteurs de la société civile. UN وألقى بعض الوفود الضوء على مسؤولية الدول في وضع أطر تنظيمية لتنظيم تمويل أعمال الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Pour remédier à ce problème, la Mission a adopté un programme prévoyant l'établissement de partenariats avec des acteurs de la société civile et les pouvoirs publics locaux. UN ولمعالجة هذه المشكلة، وضعت البعثة نهجا برنامجيا ينطوي على إقامة شراكات مع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ومؤسسات الدولة على صعيد المجتمعات المحلية.
    Il a également rencontré des représentants des autorités compétentes en matière de contrôle des frontières et de migrations, ainsi que des acteurs de la société civile se consacrant à ces questions. UN واجتمع المقرر الخاص أيضاً مع السلطات الوطنية المختصة المسؤولة عن مراقبة الحدود والهجرة، فضلاً عن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تركز على هذه المسائل.
    Cependant, le niveau de participation varie sensiblement selon la catégorie des acteurs de la société civile considérée. UN بيد أن مستوى المشاركة يتفاوت تفاوتاً كبيراً بحسب فئة الجهات الفاعلة من المجتمع المدني المعني.
    Des exercices de participation citoyenne ont vu le jour dans 210 institutions du secteur public qui ne disposaient précédemment d'aucun mécanisme facilitant la participation directe des acteurs de la société civile. UN وأُدخلت ممارسات بشأن مشاركة المواطنين ضمن 210 مؤسسات من القطاع الخاص، لم تكن تتوافر لها في السابق آليات لتسهيل إشراك الجهات الفاعلة من المجتمع المدني في هذا الصدد.
    En dépit de cette volonté d'ouverture en direction des acteurs de la société civile, les approches participatives demandent à être renforcées. UN ورغم إرادة الانفتاح تجاه الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، لا بد من تعزيز النهج التشاركية.
    I. Décision relative à l'accréditation des acteurs de la société civile 23 UN الأول- مقرر بشأن اعتماد الأطراف الفاعلة في المجتمع المدني 25
    Tout comme le processus préparatoire du Sommet a suscité une contribution et un soutien massifs de la part des organisations non gouvernementales et des acteurs de la société civile, nous engageons l'ONU à mobiliser sa volonté et son enthousiasme dans le travail de suivi du Sommet. UN وكما أن العملية التحضيرية للقمة أفادت من إسهامات جمة وتأييد كبير من المنظمات غير الحكومية ومن العناصر الفاعلة في المجتمع المدني فإننا نحث اﻷمم المتحدة على أن تسخر التزام وحماسة تلك المنظمات والعناصر في خدمة أعمال متابعة القمة.
    Les présidents ont reconnu par ailleurs que les organes conventionnels devaient davantage mettre à profit la contribution des acteurs de la société civile dans le cadre de leurs travaux. UN ومن جانب آخر، أقر الرؤساء بأن على هيئات المعاهدات أن تستفيد بقدر أكبر في عملها من مساهمات عناصر المجتمع المدني الفاعلة.
    Une telle option méthodologique s'articule autour d'un enjeu essentiel consistant à garantir la qualité de l'implication des acteurs de la société civile dans les processus. UN ومثل هذا الخيار المنهجي قائم على تحدٍ أساسي يتجلى في ضمان نوعية إشراك العناصر الفاعلة من المجتمع المدني في العمليات.
    Pour appuyer ces activités, la MANUA et la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan ont lancé des activités de plaidoyer en 2006 en collaboration avec des acteurs de la société civile dans l'ensemble du pays. UN ولدعم هذه الأنشطة، اضطلعت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ولجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان بأنشطة توعوية في عام 2006 شملت فعاليات المجتمع المدني في جميع أنحاء البلد.
    Les rapports qui ont été examinés montrent qu’il y a un lien étroit entre l’aptitude des pouvoirs publics à mettre en oeuvre directement et sans heurts des politiques sociales efficaces et leur réceptivité aux préoccupations des acteurs de la société. UN وتوفر التقارير التي تمت مناقشتها دلائل قوية على وجود علاقة متينة بين قدرة الحكومة على تنفيذ السياسات في المجتمع تنفيذا فعالا وسلسا ومباشرا وبين قابليتها للاستجابة للجهات الفاعلة في المجتمع الذي تخدمه.
    Le Facilitateur et son équipe ont participé à diverses manifestations organisées par des acteurs de la société civile et se sont efforcés de collaborer activement avec les organisations non gouvernementales, les établissements universitaires et les groupes de réflexion. UN فشارك الميسر والفريق التابع له في عدة مناسبات نظمتها جهات فاعلة من المجتمع المدني، وسعى الميسر وفريقه إلى العمل بشكل نشط مع المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية ومجامع الفكر.
    Conception, organisation et réalisation de la formation des responsables de l'application de la loi et des acteurs de la société civile sur l'application judiciaire de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وضع وتنظيم وتقديم دورات تدريبية لمسؤولي إنفاذ القانون وأصحاب المصلحة في المجتمع المدني بشأن تطبيق اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في المحاكم
    Le dialogue entre les États Membres au sein du Conseil s'enrichit des contributions des acteurs de la société civile, qui sont des partenaires indispensables pour le système des Nations Unies. UN وأظهر الحوار فيما بين الدول الأعضاء داخل المجلس الفوائد التي تتحقق من إشراك جهات المجتمع المدني الفاعلة، وهي شريك لا غنى عنه لمنظومة الأمم المتحدة.
    La Commission a pris note des efforts que faisait le Burundi pour améliorer la gouvernance à divers niveaux et souligné qu'il fallait consolider la démocratie par le dialogue avec l'ensemble des acteurs de la société burundaise et la participation de tous. UN وأحاطت اللجنة علما بجهود بوروندي لتحسين الحكم على مختلف الصعد وأكدت أن الديمقراطية ينبغي ترسيخها من خلال الحوار مع جميع العناصر الفاعلة في مجتمع بوروندي وإدماج هذه العناصر.
    Pour favoriser une participation politique et publique de qualité, le Niger a développé plusieurs mécanismes de dialogue et de concertation sociale notamment par la mise en place du Conseil national de dialogue politique, de la Commission nationale de dialogue social, ainsi que l'implication systématique des acteurs de la société civile au sein des institutions nationales. UN 56- ومن أجل تشجيع المشاركة الجيدة في الحياة السياسية والعامة، أنشأ النيجر عدة آليات للحوار والمشاورة الاجتماعية لا سيما عن طريق إنشاء المجلس الوطني للحوار السياسي، واللجنة الوطنية للحوار الاجتماعي، والمجلس الوطني للعمل، بالإضافة إلى إشراك الجهات الفاعِلة في المجتمع المدني بصورة منهجية في أعمال المؤسسات الوطنية.
    L'un des changements positifs les plus importants relevé dans certains pays est le renforcement de la participation des acteurs de la société civile et des organisations communautaires aux réformes foncières. UN ويتمثل أحد أهم التغييرات الإيجابية التي شهدتها بعض البلدان في زيادة مشاركة أصحاب المصلحة من المجتمع المدني والمنظمات الأهلية في سياسات الإصلاح الزراعي.
    Les programmes de formation des formateurs s'étaient avérés primordiaux, en particulier ceux faisant intervenir des acteurs de la société civile. UN وتعتبر برامج تدريب المدربين عملية مهمة، ولا سيما منها البرامج التي تعتمد على أطراف المجتمع المدني المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more