vi) Appui international accru à la réforme du secteur de la sécurité et meilleure coordination des activités des acteurs nationaux et internationaux | UN | `6 ' زيادة الدعم الدولي لإصلاح قطاع الأمن وتحسين التنسيق فيما بين الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
des acteurs nationaux et internationaux en Afghanistan, y compris la Commission afghane indépendante des droits de l'homme (AIHRC), ont été consultés. | UN | كما استُشيرت الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في أفغانستان، بمن فيها لجنة حقوق الإنسان الأفغانية المستقلة. |
Il contient un plan d'action détaillé en sept points pour modifier les pratiques des acteurs nationaux et internationaux et améliorer les résultats sur le terrain. | UN | ويتضمن التقرير خطة عمل مفصّلة تتألف من سبع نقاط لتغيير ممارسات الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وتحسين النتائج على أرض الواقع. |
Cette distinction a été faite parce que l'enlèvement des mines et l'assistance aux victimes ne suivent pas le même calendrier, font intervenir des acteurs nationaux et internationaux distincts et relèvent, au plan national, de postes budgétaires, de structures institutionnelles et de cadres réglementaires différents. | UN | وقد أُجري هذا الفصل لأن تطهير الألغام ومساعدة الضحايا لهما إطاران زمنيان مختلفان، وتشارك فيهما أطراف وطنية ودولية مختلفة، ويتعلقان بأُطر مؤسسية وتنظيمية وطنية وببنود مختلفة في الميزانية. |
:: Surveillance et enquêtes sur les violations des droits de l'homme et formulation de recommandations relatives aux mesures à prendre à cet égard, notamment la publication de rapports sur les questions relatives aux droits de l'homme, à la protection des civils, aux droits des femmes et aux pratiques en matière de détention, et les actions de plaidoyer menées avec des acteurs nationaux et internationaux | UN | :: رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها، وتقديم التوصيات بالإجراءات التصحيحية، ومن بينها نشر تقارير عن قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك حماية المدنيين وحقوق المرأة وممارسات الاحتجاز، إلى جانب ما يتصل بذلك من جهود الدعوة لدى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين |
C'est pourquoi le Comité doit tirer un meilleur parti de son rôle consultatif pour soutenir les activités opérationnelles des acteurs nationaux et internationaux. | UN | وبالتالي، يجب على اللجنة أن تزيد من توظيف دورها الاستشاري دعما للأنشطة التشغيلية التي تقوم بها الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية. |
Pour que les activités d'évaluation du développement soient menées avec succès, elles doivent reposer sur des partenariats avec des acteurs nationaux et internationaux. | UN | 43 - يتطلب نجاح تنفيذ عملية تقييم التنمية وجود شراكات في التقييم مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
Tableau 2: Pauvreté, exclusion et approches du développement fondées sur les droits de l'homme: exemple du rôle des acteurs nationaux et internationaux | UN | الجدول 2: الفقر، والاستبعاد والنُهج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان: أمثلة توضيحية على دور الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
En sa qualité d'organe de coordination, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ne s'implique pas directement dans les opérations humanitaires mais travaille avec des acteurs nationaux et internationaux pour garantir que la réponse humanitaire est bien donnée de façon cohérente. | UN | والمكتب، بوصفه هيئة تنسيقية، لا يشارك مباشرة في العمليات الإنسانية إلا أنه يعمل مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية لكفالة تنفيذ الاستجابة الإنسانية تنفيذا متسقا. |
À travers des partenariats avec des acteurs nationaux et internationaux de la protection des droits de l'homme, l'ONUB a œuvré pour la mise en place d'institutions nationales chargées de promouvoir le respect de ces droits. | UN | ومن خلال إقامة الشراكات مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في مجال حقوق الإنسان، سعت عملية الأمم المتحدة إلى إنشاء مؤسسات وطنية لتعزيز احترام حقوق الإنسان. |
Les progrès dans la réforme du secteur de la sécurité constituent un facteur essentiel pour la stratégie de sortie de la MONUC et exigeront une action résolue des acteurs nationaux et internationaux. | UN | وإحراز تقدم في إصلاح القطاع الأمني أساسي بالنسبة لاستراتيجية انسحاب البعثة، وسيستلزم جهودا دؤوبة من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
Il est particulièrement important que le vaste ensemble des acteurs nationaux et internationaux intervenant dans une situation d'après conflit ait une compréhension commune des fonctions que doivent remplir les opérations de maintien de la paix. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يكون هناك فهم مشترك لدور حفظ السلام بين المجموعة الواسعة من الجهات الفاعلة الوطنية والدولية في سياق ما بعد النزاعات. |
Le rapport comprend des recommandations précises à l'attention des acteurs nationaux et internationaux pour assurer une meilleure protection des enfants afghans dans le conflit armé. | UN | ويتضمن التقرير توصيات محددة موجهة إلى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية بهدف تعزيز الحماية المقدمة للأطفال المتضررين من الحرب في أفغانستان. |
Le cadre stratégique est essentiel en tant que catalyseur de la mobilisation des acteurs nationaux et internationaux pour les élections législatives en novembre dans le contexte d'un processus électoral sûr, équitable et transparent. | UN | وقال إن الإطار الاستراتيجي جوهرى كحفاز لتعبئة الجهات الفاعلة الوطنية والدولية من أجل الانتخابات التشريعية في تشرين الثاني/نوفمبر في سياق عملية انتخابية مأمونة وعادلة وشفافة. |
Dans le domaine des armes légères et de petit calibre, le Nicaragua a réaffirmé dans différentes instances internationales que le trafic illicite des armes légères est un problème universel dont la solution exige des engagements universels, la participation des acteurs nationaux et internationaux et de chaque composante de la société civile. | UN | وفي مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، جددت نيكاراغوا التأكيد في مختلف المحافل الدولية على أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة مشكلة عالمية يتطلب حلها التزامات عالمية ومشاركة الجهات الفاعلة الوطنية والدولية وجميع قطاعات المجتمع. |
c) Améliorer la diffusion des textes émanant des organes conventionnels auprès des acteurs nationaux et internationaux | UN | (ج) تعزيز نشر نواتج الهيئات المنشأة بمعاهدات على الجهات الفاعلة الوطنية والدولية |
Objectif de l'Organisation : Améliorer l'exercice effectif et la défense des droits de l'homme en apportant un appui fonctionnel et des conseils techniques au Conseil des droits de l'homme et à d'autres organes et entités des Nations Unies s'occupant de droits de l'homme, ainsi qu'en favorisant auprès des acteurs nationaux et internationaux la connaissance des mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | هدف المنظمة: زيادة التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها، بتوفير الدعم الفني والمشورة لمجلس حقوق الإنسان وغيره من هيئات وأجهزة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وزيادة المعرفة والوعي بالأجهزة الدولية لحقوق الإنسان لدى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
Le Département législatif du Ministère de la justice a mis la dernière main à son projet de loi sur les avocats en juillet 2006 après des consultations approfondies avec des acteurs nationaux et internationaux. | UN | وقد انتهت الإدارة التشريعية التابعة لوزارة العدل من وضع صيغة للقانون الخاص بالمحامين في تموز/يوليه 2006 على إثر مشاورات موسّعة دارت مع الجهات الفاعلة الوطنية والدولية. |
L'année dernière encore, des catastrophes d'origine naturelle ou humaine aux conséquences humanitaires dévastatrices qui ont mis à rude épreuve les capacités d'intervention des acteurs nationaux et internationaux sont venues nous rappeler de nouveau combien il importe de rester fidèle aux principes humanitaires, d'accéder promptement aux populations sinistrées et de mieux pourvoir à la protection des civils. | UN | 49 - لقد كان الأثر الإنساني للكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية خلال العام الماضي اختبارا جديدا لقدرة الجهات الفاعلة الوطنية والدولية على الاستجابة. وجرى تذكيرنا مجددا بأهمية الالتزام بالمبادئ الإنسانية، والوصول في الوقت المناسب إلى السكان المتضررين، وتوفير حماية أفضل للمدنيين. |
Cette distinction a été faite parce que l'enlèvement des mines et l'assistance aux victimes ne suivent pas le même calendrier, font intervenir des acteurs nationaux et internationaux distincts et relèvent, au plan national, de postes budgétaires, de structures institutionnelles et de cadres réglementaires différents. | UN | وقد أُجري هذا الفصل لأن تطهير الألغام ومساعدة الضحايا لهما إطاران زمنيان مختلفان، وتشارك فيهما أطراف وطنية ودولية مختلفة، ويتعلقان بأُطر مؤسسية وتنظيمية وطنية وببنود مختلفة في الميزانية. |
Pendant la période considérée, on a observé un certain nombre de faits nouveaux en ce qui concerne le processus de dialogue et de réconciliation, la situation à Kidal et la mobilisation des acteurs nationaux et internationaux dans la perspective des élections présidentielle et législatives nationales. | UN | 3 - شهدت الفترة المشمولة بالتقرير عدد من التطورات المتصلة بعملية الحوار والمصالحة، والوضع في كيدال وتعبئة أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين في التحضير لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية الوطنية. |
36. Le Haut-Commissariat a poursuivi son action de mobilisation des acteurs nationaux et internationaux en vue de la mise en œuvre du processus de réconciliation nationale. | UN | 36- وواصلت المفوضية السامية أعمالها لتعبئة الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية من أجل تنفيذ عملية المصالحة الوطنية. |