"des actionnaires" - Translation from French to Arabic

    • حملة الأسهم
        
    • المساهمين
        
    • لحملة الأسهم
        
    • حاملي الأسهم
        
    • للمساهمين
        
    • أصحاب الأسهم
        
    • الذي يلحق بحملة الأسهم
        
    • حملة أسهم
        
    • لحاملي الأسهم
        
    • وحملة الأسهم
        
    • المساهمون جنسيتها
        
    • لأصحاب الأسهم
        
    • حَمَلَة الأسهم
        
    • الجهات التي تمتلك
        
    • أصحاب أسهم
        
    Le Royaume-Uni appuie d'une manière générale les articles 11 et 12 régissant la protection des actionnaires d'une société. UN تؤيد المملكة المتحدة بصورة عامة مشروعي المادتين 11 و 12 اللتين تنظمان حماية حملة الأسهم في أي شركة.
    106. Dans l'arrêt Barcelona Traction, la Cour avait mentionné les droits les plus évidents des actionnaires, mais la liste n'était pas exhaustive. UN 106- وكانت المحكمة قد ذكرت في قضية " شركة برشلونة " حقوق حملة الأسهم الأكثر بداهة، ولكن القائمة لم تكن شاملة.
    Le capital peut être augmenté ou diminué sur décision préalable de l'Assemblée des actionnaires. UN يجوز الزيادة في رأس المال أو تخفيضه بموجب قرار صادر عن اجتماع المساهمين.
    Son code a tué des gens; mon code a rendu fou des banquiers et des actionnaires Open Subtitles رمزه قام بقتل الناس .. بينما رمزي جعل من المصرفيين و المساهمين مجانين
    Les articles 17 et 18 sont sans préjudice du droit de l'État national des actionnaires d'une société de protéger ces derniers lorsqu'ils ont été directement lésés par le fait internationalement illicite d'un autre État. UN مع عدم المساس بالمادتين 17 و 18 بشأن حق دولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما لحماية حملة الأسهم هؤلاء إذا ما لحق بهم ضرر مباشر نتيجة فعل دولي ضار من قبل دولة أخرى.
    J'ai écrit ton "Message du président" pour le rapport des actionnaires. Open Subtitles لقد كتبت رسالتك بصفتك الرئيس على بيان حاملي الأسهم
    J'ai dû rater ça dans le dernier rapport des actionnaires. Open Subtitles بطريقة ما فوت هذا في آخر تقرير للمساهمين
    À défaut, on pourrait formuler un critère qui tienne compte à la fois des actionnaires majoritaires et de la prépondérance des parts pour évaluer le contrôle. UN وعلى العكس من ذلك، يمكن وضع معيـار يراعي أكثرية حملة الأسهم كما يراعي رجحـان الأسهـم معـا في تقييم السيطرة.
    L'État sera plus enclin à exercer sa protection diplomatique lorsqu'il existe un lien réel entre lui et la société, ou lorsque la majorité des actionnaires de la société sont ses nationaux. UN ولعله من المحتمل أكثر أن تقوم الدولة بممارسة الحماية الدبلوماسية حيثما توجد صلة ما بين الدولة والشركة، وحيثما يكون معظم حملة الأسهم في الشركة من مواطني تلك الدولة.
    De plus, une telle règle devrait être sans préjudice des intérêts de la société et des actionnaires. UN وفضلا عن ذلك ينبغي ألا يمس هذا الحكم مصالح الشركة أو مصالح حملة الأسهم.
    Toutefois, on peut difficilement nier que l'État de nationalité des actionnaires pourrait exercer sa protection diplomatique dans l'hypothèse où la société disparaîtrait, ou si elle aurait la nationalité de l'État dont elle demande la protection. UN غير أنه من العسير إنكار أن الدولة صاحبة جنسية حملة الأسهم يمكن أن تقدم حماية دبلوماسية عندما تخرج الشركة عن دائرة العمل أو عندما تحصل الشركة على جنسية الدولة التي تلتمس الحماية منها.
    Dans ces conditions, en dehors de stipulations conventionnelles, la question de la protection des actionnaires reste entière. UN وفي هــذه الظروف، وبصرف النظر عن أحكام الاتفاقية، تظل مسألة حماية المساهمين بغير حل.
    Les sociétés par actions doivent tenir compte de l'opinion des actionnaires et conserver leur appui. UN وتعتمد الشركات على دعم المساهمين وفهمهم.
    Mais il doit aussi servir à protéger les conseils d'administration contre les plaintes des actionnaires pour mauvaise gestion. UN ومن شأن القيام بذلك أن يوفر أيضاً لمجالس الشركات حماية قوية من دعاوى المساهمين بحدوث سوء إدارة.
    Dans son rapport, le Rapporteur spécial présente des arguments suffisants en faveur de l'exercice de ce droit par l'État de nationalité des actionnaires. UN وأضاف أن تقرير المقرر الخاص يقدم حججاً كافية تؤيد ممارسة دولة جنسية المساهمين هذا الحق.
    La Cour n'a cependant pas eu à examiner la question plus avant parce que la Belgique a indiqué clairement qu'elle ne fondait pas sa demande sur une atteinte directe aux droits des actionnaires. UN إلا أنه لم يطلب إلى المحكمة المضي قدما في نظر هذه المسألة نظرا لأن بلجيكا قد أوضحت بجلاء أنها لا تؤسس دعواها على الضرر اللاحق بالحقوق المباشرة لحملة الأسهم.
    La connaissance de la structure du capital social d'une entreprise est d'une grande importance pour les décisions d'investissement, surtout pour ce qui est du traitement équitable des actionnaires. UN إذ إن لهيكل ملكية أي شركة أهمية كبيرة في قرارات الاستثمار، لا سيما فيما يتعلق بالمعاملة المنصفة لحملة الأسهم.
    Ce nouveau code met en application des règles modernes pour la gouvernance des entreprises et renforce les droits et les devoirs des actionnaires minoritaires. UN ويطبِّق القانون الجديد قواعد حديثة لإدارة الشركات ويعزز حقوق وواجبات حاملي الأسهم من الأقلية.
    La question de la protection diplomatique des actionnaires doit être étudiée très attentivement après étude de la pratique actuelle. UN وتتطلب مسألة الحماية الدبلوماسية للمساهمين دراسة دقيقة تقوم على مسح للممارسة.
    Selon un autre avis, le traitement des actionnaires devrait être abordé de manière détaillée dans une section plus générale consacrée au traitement de leurs créances. UN وأبدي رأي آخر مفاده أن معاملة أصحاب الأسهم يمكن معالجتها بطريقة شاملة في قسم أوسع متعلق بمعاملة مطالباتهم.
    Article 12. Atteinte directe aux droits des actionnaires UN المادة 12: الضرر المباشر الذي يلحق بحملة الأسهم 51
    :: A négocié des litiges suscités par des questions tant de discrimination sexuelle que financières entre des actionnaires dans trois des plus grandes sociétés du pays. UN :: تفاوض لتسوية نزاعات جنسانية ومالية بين حملة أسهم في ثلاث من أكبر الشركات في البلد.
    Elles ne doivent pas être créditées directement au capital des actionnaires. UN ولا ينبغي أن تقيّد مباشرة في حساب الفوائد المستحقة لحاملي الأسهم.
    Il y a des investisseurs, des actionnaires. Ce genre de merde. Open Subtitles لديهم المستثمرين وحملة الأسهم ، هذا النوع من البؤس.
    Ce droit n'est pas dévolu à l'État de nationalité des actionnaires, sauf éventuellement: UN ولا يحق للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها أن تمارس الحماية الدبلوماسية، ربما باستثناء الحالات التالية:
    Elles portaient sur des questions allant de la protection diplomatique des actionnaires à la protection de l'environnement et au génocide. UN وغطى موضوع هذه القضايا مسائل تتراوح من الحماية الدبلوماسية لأصحاب الأسهم وحماية البيئة إلى الإبادة الجماعية.
    Il fallait néanmoins veiller à bien séparer les droits des actionnaires de ceux de la société. UN بيد أنه لا بد من توخي الحذر في رسم خطوط واضحة بين حقوق حَمَلَة الأسهم وحقوق الشركات.
    Cependant, comme c’est le plus souvent la forme d’une société qui est choisie, il importe que le pays hôte ait un droit des sociétés approprié comportant des dispositions modernes sur des aspects essentiels tels que les procédures de création, l’administration des sociétés, l’émission, la vente ou la cession d’actions, les états comptables et financiers et la protection des actionnaires minoritaires. UN وبما أنه يختار، في معظم الحالات، أن تتخذ الهيئة شكل شركة، فمن المهم بوجه خاص أن تكون لدى البلد المضيف قوانين وافية بشأن الشركات تنص على أحكام عصرية بشأن المسائل الجوهرية، مثل إجراءات التأسيس، وإدارة الشركات، وإصدار الأسهم وبيعها وتحويل ملكيتها، والمحاسبة والبيانات المالية، وحماية الجهات التي تمتلك حصة صغرى في رأس المال.
    39. Un représentant d'un organisme de comptables a proposé que l'ISAR consacre ses futurs travaux sur la gouvernance d'entreprise à des questions relatives à la vérification des comptes et à l'information financière, domaines dans lesquels celuici possédait des compétences et une légitimité, et évite de traiter des questions telles que le rôle des administrateurs, des conseils d'administration ou des actionnaires institutionnels. UN 39- واقترح عضو يمثل هيئة للمحاسبة أن يركز فريق الخبراء في عمله بشأن إدارة الشركات في المستقبل على المسائل التي تنطوي على مراجعة الحسابات وإعداد التقارير المالية، وتلك مجالات للفريق فيها خبرة وشرعية، وأن يتجنب تناول مسائل من قبيل أدوار المديرين، والمجالس أو أصحاب أسهم المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more