"des actions concrètes" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات ملموسة
        
    • إجراءات عملية
        
    • إجراءات محددة
        
    • أعمال ملموسة
        
    • تدابير ملموسة
        
    • الإجراءات الملموسة
        
    • عمل ملموس
        
    • بإجراءات ملموسة
        
    • القيام بأعمال ملموسة
        
    • خطوات ملموسة
        
    • أعمال محددة
        
    • بعمل ملموس
        
    • مبادرات ملموسة
        
    • الإجراءات المحددة
        
    • العمل الملموس
        
    Notre pays assume et continuera à assumer sa responsabilité par des actions concrètes, comme nous venons de le rappeler. UN ويضطلع بلدنا بمسؤولياته، وسيواصل اضطلاعه بها، من خلال إجراءات ملموسة مثل تلك التي ذكرناها سابقا.
    des actions concrètes ont été menées sur le plan national avec l'appui de l'UNICEF. UN واتخذت الحكومة إجراءات ملموسة على الصعيد الوطني بمساعدة اليونيسيف.
    des actions concrètes doivent être entreprises pour mener à bien cette transformation : UN ويجب اتخاذ إجراءات ملموسة لإحداث هذا التحول:
    Les tableaux donnent des précisions sur ces mesures, au moyen de cinq volets contenant des actions concrètes pour appuyer l'application du Protocole. UN وتتضمّن الجداول تفاصيل إضافية بخصوص هذه التدابير، باستخدام خمسة أعمدة تحتوي على إجراءات عملية لدعم تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    des actions concrètes ont été menées par les créanciers pour restructurer cette dette commerciale et, dans certains cas, pour effacer la dette bilatérale. UN واتخذت إجراءات محددة من جانب الدائنين ﻹعادة هيكلــة ديــون تجارية وفــي بعــض الحــالات ألغيــت ديــون ثنائيــة.
    Elles veulent des actions concrètes capables de garantir leur droit à la santé. UN إنما يحتاجون إلى أعمال ملموسة لكفالة حقهم في الرعاية الصحية.
    Ils se sont également engagés à entreprendre des actions concrètes en vue de mobiliser les ressources internes et externes nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وتعهدوا كذلك باتخاذ تدابير ملموسة لتعبئة موارد داخلية وخارجية، لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le Gouvernement chinois va résolument continuer sur cette lancée et appuyer la coopération Sud-Sud grâce à des actions concrètes. UN وأفاد بأنَّ الحكومة الصينية ستستمرُّ في بذل هذه الجهود بهمّة وفي دعم التعاون بين بلدان الجنوب من خلال إجراءات ملموسة.
    Il est grand temps d'honorer nos héros non seulement par des discours mais par des actions concrètes. UN لقد تأخرنا كثيرا في تكريم أبطالنا ليس بالخطب فحسب ولكن باتخاذ إجراءات ملموسة.
    Seules des actions concrètes contribueront à la création d'une économie mondiale forte, stable et équilibrée. UN ولن يتسنى بناء اقتصاد عالمي قوي ومستقر ومتوازن إلا باتخاذ إجراءات ملموسة.
    L'analyse doit être complétée par des actions concrètes. UN ولا بد من إجراء التحليل واتخاذ إجراءات ملموسة على السواء.
    Cela nous paraît essentiel si nous voulons avancer vers des actions concrètes qui cherchent à améliorer la gouvernance économique mondiale dans la perspective du développement. UN ونعتقد أن هذا مهم إذا أردنا التحرك نحو اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية من منظور التنمية.
    Le risque de voir des terroristes avoir accès aux armes de destruction massive exige des actions concrètes de la part des États et des organisations internationales. UN إن خطر حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامــــل يقتضي اتــخاذ إجراءات ملموسة من الدول والمجتمع الدولي.
    Nous pensons qu'il est possible de mener des actions concrètes pour éliminer les armes de destruction massive. UN وبلادنا ترى أن من الممكن اتخاذ إجراءات ملموسة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Il faut espérer que cette commémoration ne sera pas purement rhétorique, et qu'ensemble, nous mènerons des actions concrètes. UN ونأمل ألا تبقى هذه الاحتفالية مجرد عبارات بلاغية نتشدق بها وأن نتحرك جميعاً معاً صوب اتخاذ إجراءات عملية.
    Nous espérons que cet examen aboutira à des actions concrètes et pratiques en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement. UN ونتوقع أن يتمخض ذلك الاستعراض عن إقرار إجراءات محددة ملموسة للدفع قدما بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il importe d'aller de l'avant et que la formulation des politiques débouche sur des actions concrètes. UN وأضاف أنه من المهم المضي قُدماً وتحويل السياسات التي تمت صياغتها إلى أعمال ملموسة.
    C'est pourquoi nous exhortons la communauté internationale à transcrire par des actions concrètes la priorité accordée à ce continent. UN ولهذا نحث المجتمع الدولي على أن يجسد اﻷولوية الممنوحة للقارة في تدابير ملموسة.
    C'est une approche qui se base sur des actions concrètes au niveau des pays et au niveau sous-régional. UN إنه نهج يعتمد على الإجراءات الملموسة المتخذة على مستوى البلد والمنطقة دون الإقليمية.
    Pour que ces mutations profondes profitent à toute l'humanité, elles doivent être accompagnées et appuyées par des actions concrètes permettant de les conduire dans le bon sens. UN وحتى تصبح هذه التحولات الكبيرة لمصلحة البشرية جمعاء، ينبغي أن يصاحبها ويدعمها عمل ملموس لتوجيهها في المسار الصحيح.
    Tous les gouvernements et les institutions internationales, notamment le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods, qui avaient participé à la réunion de haut niveau, devaient s'engager à mener des actions concrètes pour atteindre les objectifs fixés. UN وأضاف أنه ينتظر من كل الحكومات والمؤسسات الدولية، بما في ذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز التي شاركت في الاجتماع الرفيع المستوى، أن تضطلع بنصيبها من المسؤولية في القيام بإجراءات ملموسة لتنفيذ التزاماتها.
    La Déclaration et le Programme d'action de Durban fournissent un cadre pour réparer, pas uniquement par des mots mais par des actions concrètes, les ravages économiques, sociaux et psychologiques dont souffrent les victimes du racisme. UN وذكر أن إعلان وبرنامج عمل ديربان يتيحان إطارا للجبر ليس عن طريق التعويض بالكلام بل عن طريق القيام بأعمال ملموسة لإصلاح مظاهر الخراب الاقتصادي والاجتماعي والنفسي التي يعانيها ضحايا العنصرية.
    Nous émettons l'ardent souhait que des actions concrètes similaires soient entreprises aussi dans les zones de tension comme le Moyen-Orient et l'Asie du Sud. UN ونعرب عن أملنا الوطيد في أن يتم اتخاذ خطوات ملموسة مماثلة في مناطق التوتر مثل الشرق الأوسط وجنوب آسيا.
    Le Niger espère que le bel espoir suscité à Rio se traduira effectivement très prochainement par des actions concrètes. UN ويأمل النيجر أن تترجم اﻵمال النبيلة التي انبعثت في ريو الى أعمال محددة في القريب العاجل.
    Nous devons faire face à la menace d'une division culturelle et religieuse par des actions concrètes. UN ويتعيَّن علينا مجابهة خطر الانقسام الثقافي والديني بعمل ملموس.
    Une mission interinstitutions sera bientôt dépêchée dans la sous-région pour évaluer la situation et proposer des actions concrètes. UN وقريبا ستقوم بعثة مشتركة بين الوكالات بزيارة المنطقة دون الإقليمية لتقييم واقتراح مبادرات ملموسة لهذا الغرض.
    Au titre des actions concrètes de la Société civile signalons notamment : UN يجدر بالذكر، بصفة خاصة، في سياق الإجراءات المحددة للمجتمع المدني ما يلي:
    II suffit de consentir l'effort d'investir dans des actions concrètes. UN ولا بد أن نبذل الجهد للاستثمار في العمل الملموس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more