"des actions de suivi" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات المتابعة
        
    • بإجراءات المتابعة
        
    • بأعمال المتابعة
        
    • بإجراءات متابعة
        
    • اتخاذ تدابير متابعة
        
    • مقبلة وإجراءات متابعة
        
    Nombre des actions de suivi signalées par le Groupe UN عدد إجراءات المتابعة التي أبلغ بها الفريق العالمي
    Nous devons également mettre en œuvre une meilleure coordination, relancer les efforts déployés dans différentes enceintes internationales et adopter rapidement des actions de suivi. UN ونحث بشدة أيضا على تحسين التنسيق ودعم الجهود الجارية في محافل دولية متعددة، وتسريع إجراءات المتابعة.
    Recensement des actions de suivi appropriées UN تحديد إجراءات المتابعة الملائمة، حسب الاقتضاء
    Tandis que la réunion de Manille pourra aborder d'autres aspects de la migration et du développement, elle comprendra aussi un débat et des rapports sur des questions discutées à Bruxelles, et tout particulièrement celles résultant des actions de suivi. UN وبينما قد يتناول اجتماع مانيلا جوانب أخرى للهجرة والتنمية، فإنه سيشمل أيضا نقاشا وتقارير بشأن المسائل التي نوقشت في بروكسل، ولا سيما المتعلقة منها بإجراءات المتابعة.
    Au travers du Projet d'appui au développement universitaire des jeunes autochtones, la CDI a fourni une aide économique et mené des actions de suivi en faveur des étudiants autochtones dans l'enseignement supérieur. UN 568 - ومن خلال مشروع دعم التطور الأكاديمي للشابات من السكان الأصليين، قدمت اللجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين الدعم الاقتصادي واضطلعت بأعمال المتابعة للدارسات في التعليم العالي من السكان الأصليين.
    L'Unité a appuyé les travaux de cinq réunions ou cycles de réunions du groupe chargé d'analyser les demandes formulées au titre de l'article 5 et effectué des actions de suivi à la demande du groupe et du Président. UN وقدمت الوحدة الدعم إلى خمسة اجتماعات أو مجموعات من الاجتماعات عقدها فريق التحليل المعني بالمادة 5 واضطلعت بإجراءات متابعة بناءً على طلب من الفريق ومن الرئيس.
    Relevant que plusieurs situations à problèmes étaient devenues chroniques en dépit des intentions réitérées de les résoudre, cette délégation a estimé que des actions de suivi s'imposaient pour veiller à ce que les mesures correctives soient prises. UN وإذ لاحظ الوفد أن بعض الحالات الإشكالية قد أصبحت فيما يبدو مزمنة على الرغم من توافر النوايا الطيبة للقضاء عليها، أشار إلى ضرورة اتخاذ تدابير متابعة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية.
    L'Afrique du Sud estime que le succès de la Conférence dépendra bien plutôt des actions de suivi menées dans le cadre des décisions qu'elle aura prises que des décisions elles-mêmes. UN وجنوب أفريقيا تعتقد أن الحكم على نجاح المؤتمر سيستند إلى إجراءات المتابعة التي تُنفذ في سياق قرارات المؤتمر وليس إلى القرارات بحد ذاتها.
    L'Afrique du Sud estime que le succès de cette conférence sera jugé à l'aune des actions de suivi entreprises dans le cadre des décisions qui y seront prises plutôt que des décisions elles-mêmes. UN ويرى جنوب أفريقيا أن الحكم على نجاح هذا المؤتمر سيكون على أساس إجراءات المتابعة المتخذة في ضوء ما يصدره المؤتمر من قرارات، وليس على أساس القرارات ذاتها.
    S'agissant de l'exploitation des évaluations, la politique révisée a souligné à juste titre l'importance des actions de suivi et fourni des orientations sur l'utilisation, la diffusion et la divulgation des résultats. UN وبالنسبة لاستخدام التقييمات، رأى المتكلمون أن السياسة المنقحة شددت عن حق على أهمية إجراءات المتابعة وقدمت توجيهات بشأن مسائل الانتفاع والنشر والإفصاح.
    S'agissant de l'exploitation des évaluations, la politique révisée a souligné à juste titre l'importance des actions de suivi et fourni des orientations sur l'utilisation, la diffusion et la divulgation des résultats. UN وبالنسبة لاستخدام التقييمات، رأى المتكلمون أن السياسة المنقحة شددت عن حق على أهمية إجراءات المتابعة وقدمت توجيهات بشأن مسائل الانتفاع والنشر والإفصاح.
    Ils ont également contribué à recenser 109 nouvelles activités de projet, dont 38 % ont pu progresser dans la réserve de projets au titre du MDP grâce à des actions de suivi. UN وعملت هذه المراكز بنشاط أيضاً في تحديد 109 نشاطاً جديداً من أنشطة المشاريع، انتقل 38 في المائة منها عبر مراحل الآلية نتيجة إجراءات المتابعة.
    Nombre moyen des actions de suivi par recommandation Total UN متوسط عدد إجراءات المتابعة لكل توصية
    22. Chaque groupe de travail a également discuté de ses propres objectifs, notamment pour ce qui est de développer des idées de projets que les participants concrétiseraient par des actions de suivi après la Conférence. UN 22- وناقش كل فريق عامل أهدافه بغية صياغة أفكار مشاريع حول إجراءات المتابعة التي سيتخذها المشاركون بعد المؤتمر.
    Les statistiques fournies par le Costa Rica indiquent une augmentation importante du nombre de signalements reçus de 2006 à 2011, et une hausse correspondante des actions de suivi. UN وتُبيّن الإحصاءات المقدَّمة من كوستاريكا حدوث زيادة كبير في عدد التقارير المتلقاة من عام 2006 إلى عام 2011، مع زيادة مناظرة في إجراءات المتابعة المتّخذة.
    Il faut cependant noter une évidence : c'est au vu des actions de suivi menées par les parties que nous saurons si les objectifs ambitieux figurant dans le Pacte changent vraiment la situation, plutôt que d'après les seuls mots du document. UN إلا أننا نود أن نشير إلى ما هو بديهي. إذ ستقاس قدرة تلك الأهداف السامية الواردة في الميثاق على إحداث فرق حقيقي بإجراءات المتابعة التي تقوم بها الأطراف لا بالكلام الوارد في الوثيقة.
    Les membres de cette équipe, tous décideurs ou responsables fonctionnels dans le cadre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle, ont été informés des actions de suivi nécessaires. UN وقد أُبلغ أعضاء فرقة العمل هذه، الذين كانوا جميعا صناع قرار و/أو مسؤولين فنيين في برنامج التغيير والتجديد في المنظمة، بإجراءات المتابعة المطلوبة من البرنامج المذكور.
    Le Gouvernement envisage, avec l'appui du PNUD, de mener des actions de suivi complémentaires pour promouvoir le Plan directeur de l'eau; UN وتعتزم الحكومة، بمساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، القيام بأعمال المتابعة التكميلية لتعزيز الخطة التوجيهية للمياه؛ )ج( اﻹنجازات الكبيرة لمشروع مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية في وادي س.
    L'Unité a appuyé les travaux de cinq réunions ou cycles de réunions du groupe chargé d'analyser les demandes formulées au titre de l'article 5 et effectué des actions de suivi à la demande du groupe et du Président. UN وقدمت الوحدة الدعم إلى خمسة اجتماعات أو مجموعات من الاجتماعات عقدها فريق التحليل المعني بالمادة 5 واضطلعت بإجراءات متابعة بناءً على طلب من الفريق ومن الرئيس.
    Relevant que plusieurs situations à problèmes étaient devenues chroniques en dépit des intentions réitérées de les résoudre, cette délégation a estimé que des actions de suivi s'imposaient pour veiller à ce que les mesures correctives soient prises. UN وإذ لاحظ الوفد أن بعض الحالات الإشكالية قد أصبحت فيما يبدو مزمنة على الرغم من توافر النوايا الطيبة للقضاء عليها، أشار إلى ضرورة اتخاذ تدابير متابعة لضمان اتخاذ تدابير تصحيحية.
    Les participants ont également débattu des recommandations, des prochaines mesures qui pourraient être prises et des actions de suivi dans le cadre du programme de travail de Nairobi. UN وعلاوة على ذلك، جرت مناقشة التوصيات وما يمكن اتخاذه من خطوات مقبلة وإجراءات متابعة في إطار برنامج عمل نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more