"des actions efficaces" - Translation from French to Arabic

    • إجراءات فعالة
        
    • سياسات فعالة
        
    • بإجراءات فعالة
        
    • تدخلات فعالة
        
    • اجراءات فعالة
        
    La Commission islamique des droits de l'homme elle-même n'a pas les moyens de mener des actions efficaces. UN وتفتقر اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان ذاتها إلى الوسائل الكافية لاتخاذ إجراءات فعالة.
    Le travail qui nous incombera est de nous engager ensemble pour mener des actions efficaces qui nous conduiront à la victoire. UN ومن ثم يجب علينا الالتزام معا باتخاذ إجراءات فعالة تؤدي بنا إلى النصر.
    En l'absence de telles données, il est difficile de planifier et de mener des actions efficaces pour améliorer les conditions de vie des veuves, de leurs familles et de leurs communautés, actions au demeurant essentielles à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN فانعدام مثل هذه المعلومات يعوق تخطيط وتنفيذ أي إجراءات فعالة من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للأرامل، وأسرهن ومجتمعاتهن، إجراءات تكون حاسمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Cet article fait obligation aux États parties de mener des actions efficaces de sensibilisation pour promouvoir une image positive des personnes handicapées. UN تُحدِّد هذه المادة التزام الدول الأعضاء بممارسة سياسات فعالة في مجال التوعية من أجل تعزيز صورة إيجابية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le transfert de technologie est indispensable pour mener des actions efficaces d'adaptation et d'atténuation. UN ويشكل نقل التكنولوجيا مسألة ضرورية للقيام بإجراءات فعالة للتخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه.
    des actions efficaces ayant un impact durable sont plus que jamais indispensables dès maintenant. UN وتدعو الحاجة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى تدخلات فعالة يترتب عليها أثر دائم.
    Cinquièmement, il y a la nécessité de décloisonner les démarches de maintien de la paix, de consolidation de la paix et de développement afin de mener des actions efficaces au lendemain d'un conflit. UN خامسا، هناك ضرورة لفتح النهج نحو حفظ السلام، وبناء السلام والتنمية بحيث يمكن اتخاذ إجراءات فعالة في المرحلة التي تعقب انتهاء الصراع مباشرة.
    Il faudrait ici des actions efficaces pour faire de réels progrès dans le programmes d'aide et d'appui intéressant ce secteur négligé et souvent oublié de la population. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات فعالة في هذا المجال لإحراز أوجه تقدم ثابتة في برامج المساعدة والدعم المقدمين إلى هذا القطاع المهمّش والمنسي في كثير من الأحيان من السكان.
    Il convient également d'intensifier la coopération au niveau des frontières et à l'échelle régionale et internationale pour organiser des actions efficaces face à la menace que représente la criminalité internationale et le trafic des stupéfiants, dont les liens avec le terrorisme sont aujourd'hui établis et reconnus. UN ويجب أن نعزز التعاون على الحدود والتعاون الإقليمي والدولي لتنظيم إجراءات فعالة للتصدي لتهديد الجريمة المنظمة الدولية والاتجار بالمخدرات، وقد ثبت تعاونها مع الإرهاب وتم الإقرار بذلك.
    Nous exhortons également nos partenaires en matière de développement international à nous aider à mobiliser les ressources nécessaires pour qu'une aide financière plus importante permette d'entreprendre des actions efficaces. UN ونناشد أيضا شركاءنا في التنمية الدولية تقديم المساعدة في تعبئة الموارد اللازمة لاتخاذ إجراءات فعالة من خلال تحسين مستوى المساعدة المالية.
    3. Engage les pays de la région à convenir de mesures de confiance fondées sur des actions efficaces et concrètes; UN 3 - يطلب إلى بلدان المنطقة أن تتفق على تدابير بناء الثقة بالاستناد إلى إجراءات فعالة وملموسة؛
    3. Engage les pays de la région à convenir de mesures de confiance fondées sur des actions efficaces et concrètes; UN 3 - يطلب إلى بلدان المنطقة أن تتفق على تدابير بناء الثقة بالاستناد إلى إجراءات فعالة وملموسة؛
    82. Nombre d'autres organisations aident des pays à entreprendre des actions efficaces en faveur du développement de la sylviculture. Il s'agit d'organisations non gouvernementales internationales, d'organisations régionales et d'institutions relevant du GCRAI. UN ٨٢ - وثمة عدد من المنظمات اﻷخرى يقوم بدعم البلدان في اتخاذ إجراءات فعالة لتنمية الغابات، ومن بينها منظمات غير حكومية، ومنظمات إقليمية، ومؤسسات الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية.
    Dans de nombreux pays, des associations de sidéens sont à la pointe des efforts qui sont faits pour rompre le silence qui entoure le sida et exiger des actions efficaces contre l'épidémie. III. Progrès accomplis par ONUSIDA UN وما زالت مجموعات من الأفراد من حاملي فيروس نقص المناعة البشرية تتصدر الجهود المبذولة في بلدان كثيرة حول العالم من أجل تخطي حاجز الصمت الذي يحف بالإيدز وللمطالبة باتخاذ إجراءات فعالة تكفل التصدي لهذا الوباء.
    116.40 Continuer de mener des actions efficaces pour protéger et promouvoir les droits des femmes dans le pays (Azerbaïdjan); UN 116-40- أن تمضي في اعتماد إجراءات فعالة لحماية حقوق المرأة (أذربيجان)؛
    60. Cet article fait obligation aux États parties de mener des actions efficaces de sensibilisation pour promouvoir une image positive des personnes handicapées. UN 60- ترسي هذه المادة تعهد الدول الأطراف بتطبيق سياسات فعالة في مجال إذكاء الوعي لنشر تصور إيجابي عن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cet article fait obligation aux États parties de mener des actions efficaces de sensibilisation pour promouvoir une image positive des personnes handicapées. UN تُحدِّد هذه المادة التزام الدول الأعضاء بممارسة سياسات فعالة في مجال التوعية من أجل تعزيز صورة إيجابية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    33. L'article 8 de la Convention fait obligation aux États parties de mener des actions efficaces de sensibilisation pour promouvoir une image positive des personnes handicapées. UN 33- تُحدِّد هذه المادة التزام الدول الأعضاء بممارسة سياسات فعالة في مجال التوعية من أجل تقديم صورة إيجابية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le sentiment qui prévaut généralement, c'est que la législation en soi ne suffit pas à prévenir les violations des droits de l'enfant et que les gouvernements doivent compléter les mesures législatives par des actions efficaces. UN وقال إن وجود وعي عام بالتشريع في حد ذاته أمر غير كاف لمنع انتهاك حقوق اﻷطفال، وإن الحكومات تحتاج إلى استكمال التدابير التشريعية بإجراءات فعالة.
    Enfin, une meilleure diffusion de l'information pourrait inciter les donateurs à accroître leur appui au secteur des produits de base grâce à l'identification de domaines clefs où des actions efficaces pourraient donner des résultats rapides. UN وأخيراً، يمكن لنشر المعلومات عن السلع الأساسية بصورة أفضل أن يدفع الأوساط المانحة إلى زيادة دعمها لقطاع السلع الأساسية بواسطة تحديد المجالات الرئيسية التي تنطوي على إمكانات للقيام بإجراءات فعالة تبشر بنتائج سريعة.
    80. Implications pour la coopération technique de l'ONUDI: Les pays en développement doivent se procurer les moyens de mettre en œuvre des actions efficaces pour favoriser la croissance de la productivité et suivre celle-ci aux différents niveaux d'agrégation. UN 80- الآثار في أنشطة اليونيدو للتعاون التقني: تحتاج البلدان النامية إلى بناء القدرات على تنفيذ تدخلات فعالة لتشجيع نمو الإنتاجية ورصده على مستويات تجمعات مختلفة.
    Aussi, des actions efficaces et constructives devraient être entreprises par la communauté internationale dans le but de le combattre et de l'éradiquer. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ اجراءات فعالة وبنﱠاءة لمكافحة هذه اﻵفة والقضاء عليها تماماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more