Augmentation des activités éducatives, culturelles et récréatives conçues pour les enfants et les jeunes | UN | تحسن استفادة الأطفال والشباب من الأنشطة التعليمية والثقافية والترفيهية |
Il a également été suggéré de promouvoir la Convention par des activités éducatives. | UN | وأعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ينبغي تعزيز الاتفاقية من خلال الأنشطة التعليمية. |
Cette forme de détention, qui n'est pas administrative mais plutôt contrôlée par une décision judiciaire, offre un programme complet de reclassement social, comprenant des activités éducatives, du sport et des loisirs. | UN | وهذا الشكل من أشكال الاحتجاز، وهو ليس احتجازاً إدارياً وإنّما يخضع لأمر قضائي، يتيح برنامجاً شاملاً لإعادة التأهيل الاجتماعي، بما في ذلك أنشطة تعليمية ورياضية وأنشطة ترويج. |
des activités éducatives sont aussi entreprises par des associations d'amateurs comme la Malaysian Planetary Society et l'Astronomical Society of Malaysia. | UN | وتضطلع جمعيات للهواة، مثل الجمعية الماليزية للكواكب والجمعية الفلكية الماليزية، بأنشطة تعليمية أيضا. |
:: Entreprendre des activités éducatives orientées vers une citoyenneté responsable | UN | :: تنظيم أنشطة تثقيفية من أجل مواطنة مسؤولة |
:: Éducation et sensibilisation de la population au principe d'égalité des sexes, développement des activités éducatives dans ce domaine; | UN | :: غرس روح المساواة بين الجنسين وتعزيزها وسط سكان أوكرانيا؛ وتوسيع نطاق الأنشطة التثقيفية في هذا المجال؛ |
Nous menons des activités éducatives scientifiques qui contribuent au progrès des programmes de recherche scientifique et technique pour une évolution durable. | UN | ونحن منظمة تضطلع بأنشطة تثقيفية علمية تُسهم في تحقيق تقدم برامج البحوث العلمية والتقنية تحقيقا للتطور المستدام. |
Il a également fourni un appui à des activités éducatives en langue nahuatl en El Salvador. | UN | ودعم أيضا الأنشطة التعليمية بلغة النهواتل في السلفادور. |
Augmentation des activités éducatives, culturelles, sociales, récréatives et sportives conçues pour les enfants et les jeunes | UN | زيادة إمكانية استفادة الأطفال والشباب من الأنشطة التعليمية والثقافية والترفيهية |
Augmentation des activités éducatives, culturelles et récréatives conçues pour les enfants et les jeunes | UN | زيادة إمكانية استفادة الأطفال والشباب من الأنشطة التعليمية والثقافية والترفيهية |
des activités éducatives sont également dispensées dans ces centres, notamment un enseignement spécialisé et le développement de compétences techniques. | UN | كما تتاح الأنشطة التعليمية في هذه المرافق أيضاً، بما في ذلك التعليم المتخصص وتنمية المهارات الفنية. |
Les 100 centres de l'UNICEF adaptés aux besoins des adolescents ont offert à plus de 20 000 jeunes femmes des activités éducatives et récréatives. | UN | وقدمت 100 من مراكز اليونيسيف للمراهقين أنشطة تعليمية وترفيهية لأكثر من 000 20 شابة. |
des activités éducatives ont également été organisées pour promouvoir la tolérance religieuse dans le système d'enseignement classique. | UN | وجرى أيضا تنظيم أنشطة تعليمية أخرى لنشر التسامح الديني في نظام التعليم الرسمي. |
Par ailleurs, il convient de mentionner l'engagement de programmer, organiser et mener à bien des activités éducatives pour les pères et les mères, afin d'éliminer la violence. | UN | كما أن هناك التزاما ببرمجة وتنظيم وتنفيذ أنشطة تعليمية للآباء والأمهات وأفراد الأسر، ترمي إلى القضاء على العنف. |
des activités éducatives sont aussi menées par des clubs d'amateurs, comme la Société planétaire de Malaisie et la Société astronomique de Malaisie. | UN | وتضطلع جمعيات للهواة كالجمعية الماليزية لعلوم الكواكب والجمعية الفلكية الماليزية بأنشطة تعليمية أيضا. |
599. Dans tout le pays, de nombreux cinéclubs organisent des activités éducatives et autres pour faire connaître l'art cinématographique. | UN | ٥٩٩- يوجد في البلاد الكثير من جمعيات اﻷفلام التي تضطلع بأنشطة تعليمية وأنشطة أخرى لتعزيز المعارف السينمائية. |
En réponse à la recommandation du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, des activités éducatives ciblant les jeunes femmes et les filles sont également organisées. | UN | واستجابة لتوصيات اللجنة، استهدفت أنشطة تثقيفية أيضا النساء الشابات والفتيات. |
Il réalise des recherches, détermine des politiques publiques et appuie des activités éducatives permettant de promouvoir le bien-être des êtres humains et de l'environnement. | UN | ويجري المركز بحوثا، ويحدد سياسات عامة، ويدعم الأنشطة التثقيفية التي تنهض برفاهية البشر وسلامة البيئة. |
Des délégations ont aussi insisté sur la nécessité de sensibiliser davantage le public aux questions démographiques par des activités éducatives spéciales. | UN | وأكدت بعض الوفود أيضا على ضرورة إرهاف وعي الجمهور بالمسائل السكانية عن طريق القيام بأنشطة تثقيفية خاصة. |
La faim les maintient dans un état de faiblesse, de maladie et de léthargie et les familles qui passent le plus clair de leur temps à chercher de la nourriture ou qui y consacrent la majeure partie de leur revenu n'ont guère de possibilités de participer à des activités éducatives ou économiques qui leur permettraient de se sortir de la pauvreté. | UN | فالجوع يبقيهم ضعفاء وعرضة للأمراض وضحية لعدم المبالاة في الكثير من الأحيان، وعندما تنفق الأسر معظم وقتها أو دخلها للحصول على الغذاء، لا تتاح لها سوى فرصة ضئيلة للأنشطة التعليمية أو الاقتصادية التي يمكن أن تخرجها من فقرها. |
Nous sommes convaincus que le respect de la dignité de chaque individu ne peut être assuré que par des activités éducatives constantes tout au long de la vie. | UN | ونحن مقتنعون بأن احترام كرامة كل شخص لا يمكن كفالته إلا من خلال مواصلة الأنشطة التربوية طوال أعمار الناس. |
Elle n'avait subi aucuns mauvais traitements physiques ou psychologiques, recevait chaque semaine la visite de sa famille et participait dans la prison à des activités éducatives ou professionnelles. | UN | ولم تتعرض لأي إساءة معاملة جسدية أو نفسانية، وتتلقى زيارات أسبوعية من أسرتها وتشارك في أنشطة مهنية وتعليمية في السجن. |
des activités éducatives périodiques, dont une campagne nationale de lutte contre l'analphabétisme, des cours de postalphabétisation et d'enseignement de base et des programmes d'équivalence sont menées depuis 2008 dans les 13 districts du Timor-Leste. | UN | وبالتالي، جرت أنشطة التعليم المستمر التي تضم برنامج الحملة الوطنية لمحو الأمية ودورات ما بعد محو الأمية وبرامج التعليم الأساسي والمعادلة الدراسية منذ عام 2008 في جميع مقاطعات تيمور - ليشتي البالغة 13 مقاطعة. |
Tout en améliorant les conditions de vie dans les centres pour demandeurs d'asile, l'État partie devrait prendre en considération les effets des longues périodes d'attente et offrir aux enfants et aux adultes vivant dans les centres en question des activités éducatives et des loisirs ainsi que des services sociaux et de santé adéquats. | UN | ينبغي للدولة الطرف عند تحسين الأحوال المعيشية في مراكز اللجوء أن تأخذ في الحسبان الآثار الناجمة عن طول فترات الانتظار، وأن توفر للأطفال والكبار - على حد سواء - الذين يعيشون في مراكز اللجوء الخدمات التعليمية والترفيهية فضلاً عن الخدمات الصحية والاجتماعية المناسبة. |
L'Institut a également signé des accords de coopération avec le Ministère de l'éducation et la Confédération espagnole des associations de parents d'élèves pour mener des activités éducatives et de formation non sexistes qui insisteraient sur l'éducation sexuelle et le partage des responsabilités familiales, et encourageraient la mixité. | UN | 10 - وواصلت حديثها قائلة إن المعهد عقد اتفاقات للتعاون مع وزارة التعليم والاتحاد الإسباني لرابطات الأهل والمعلمين بغرض العناية بالأنشطة التعليمية والتدريبية غير المتحيّزة ضد المرأة التي تركز على التربية الجنسية وعلى المشاركة في مسؤوليات الأسرة وعلى تشجيع التعليم المختلط. |
La plupart des activités éducatives ne se déroulant pas dans un cadre institutionnalisé prennent la forme de programmes d'éducation non formels menés par des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. | UN | وتجري معظم أنشطة التثقيف غير القائمة على المؤسسات من خلال برامج التعليم غير النظامي للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
des activités éducatives en rapport sont également proposées dans certains ministères. | UN | ويجري حاليا اتخاذ أنشطة تربوية ذات صلة ضمن عدد من الوزارات. |
Toutes ces institutions organisent des événements interactifs et des activités éducatives informelles sous la forme d'ateliers créatifs et artistiques, de séminaires et de conférences à l'intention des personnes handicapées. | UN | وينظم جميع هذه المؤسسات أنشطة تفاعلية خلاقة وأنشطة تثقيفية غير رسمية في شكل حلقات عمل إبداعية وفنية، وحلقات دراسية ومحاضرات للأشخاص ذوي الإعاقة. |