"des activités biologiques" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة البيولوجية
        
    • بأنشطة بيولوجية
        
    v) Si les mesures de confiance ont amélioré de quelque façon que ce soit la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques. UN `5` هل ساعدت تدابير بناء الثقة، بأي شكل من الأشكال، في تحسين التعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؟
    L'article X dispose également que la Convention sera appliquée de façon à éviter notamment toute entrave au développement technique des États parties dans le domaine des activités biologiques pacifiques. UN وتنص أيضاً على أن تطبق هذه الاتفاقية على نحو يُجنب عرقلة جملة من الأمور من إعاقة التطور التكنولوجي للدول الأطراف في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية.
    Il est rendu compte en détail des activités biologiques, et toutes les coordonnées des opérations d'échantillonnage et de relevé sont fournies. UN وتناول التقرير الأنشطة البيولوجية بالتفصيل. وأُوردت جميع إحداثيات المعاينة والمسوح الأخرى.
    Être convaincus que l'application des dispositions de la Convention ne devrait pas entraver le développement économique, scientifique et technologique et la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques; UN اقتناعها بأن تنفيذ أحكام الاتفاقية ينبغي ألا يعوِّق التطور الاقتصادي والعلمي والتكنولوجي والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؛
    Pendant cette inspection, l'Iraq a signalé à l'équipe les noms d'autres sites où se trouvait du matériel biologique ou dans lesquels des activités biologiques étaient menées. UN وفي غضون عملية التفتيش هذه، أبلغ العراق الفريق بأسماء المزيد من المواقع التي توجد بها معدات بيولوجية أو يضطلع فيها بأنشطة بيولوجية.
    En outre, l'article X dispose que la Convention devrait être appliquée de façon à éviter toute entrave au développement des États parties ou à la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques. UN وعلاوة على ذلك، تنص المادة العاشرة على أن تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لا ينبغي له أن يعوق تطور الدول الأطراف فيها أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة البيولوجية السلمية.
    Pour obtenir une molécule présentant un intérêt biotechnologique, il faut passer par une série de phases qui sont la fermentation, l'extraction, la purification, l'identification et la validation des activités biologiques. UN فالحصول على جزئية تصلح للتكنولوجيا الاحيائية عملية يـَمُر بعدة مراحل كالتخمير، والاستخراج، والتطهير، وتحديد الأنشطة البيولوجية والتحقق من سلامتها.
    viii) Être convaincus que la pleine application de toutes les dispositions de la Convention devrait faciliter le développement économique et technologique ainsi que la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques; UN `8` اقتناعها بأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً يجب أن ييسر التطور الاقتصادي والتكنولوجي والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية؛
    Il a été reconnu que la pleine application de toutes les dispositions de la Convention devrait faciliter le développement économique et technologique ainsi que la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques. UN وتم التسليم بأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً يجب أن ييسر التطور الاقتصادي والتكنولوجي والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية.
    Il a été reconnu que la pleine application de toutes les dispositions de la Convention devrait faciliter le développement économique et technologique ainsi que la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques. UN وتم التسليم بأن تنفيذ جميع أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً يجب أن ييسر التطور الاقتصادي والتكنولوجي والتعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية.
    L'Union européenne rappelle qu'à l'article V du document final de la troisième Conférence d'examen, il a été décidé que les États parties prendraient des mesures de confiance dans le but de prévenir ou de réduire les cas d'ambiguïté, de doute et de suspicion, et d'améliorer la coopération internationale dans le domaine des activités biologiques pacifiques. UN ويذكِّر الاتحاد الأوروبي بأن الدول الأطراف قد اتفقت، في المادة الخامسة من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثالث، على تنفيذ تدابير بناء الثقة بغية منع أو تقليل حدوث أي لبس وشكوك وشبهات، وبغية تحسين التعاون الدولي في ميدان الأنشطة البيولوجية السلمية.
    Ce document souligne également la nécessité d'associer les partenaires nationaux à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des régimes de supervision, et la nécessité de faire en sorte que ces mesures n'imposent pas de charge de travail inutile et de restrictions superflues des activités biologiques. UN وتؤكد الوثيقة أيضاً على أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية على نحو لا لزوم له.
    Ce document souligne également la nécessité d'associer les partenaires nationaux à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des régimes de supervision, et la nécessité de faire en sorte que ces mesures n'imposent pas de charge de travail inutile ni de restrictions superflues des activités biologiques. UN وتؤكد الوثيقة أيضاً أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية المشروعة على نحو لا لزوم له.
    Ce document souligne également la nécessité d'associer les partenaires nationaux à tous les stades de la conception et de la mise en œuvre des régimes de supervision, et la nécessité de faire en sorte que ces mesures n'imposent pas de charge de travail inutile ni de restrictions superflues des activités biologiques. UN وتؤكد الوثيقة أيضاً أهمية إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين في جميع مراحل تصميم أطر الرقابة وتنفيذها، والحاجة إلى كفالة ألا تتسبب هذه التدابير في أعباء لا ضرورة لها وألا تقيّد الأنشطة البيولوجية المشروعة على نحو لا لزوم له.
    Il s'ensuit que l'érosion − provoquée par le vent ou par l'eau − devient plus intense, la dégradation des sols s'accroît et les effets de tous les autres processus de dégradation des sols se développent, en particulier les effets dus à la détérioration de la structure des sols et à la réduction des activités biologiques sous terre. UN ونتيجة لذلك، تصبح التعرية - الناجمة عن الرياح أو المياه - أكثر كثافة، ويزداد تردي التربة، وتتفاقم آثار جميع العمليات الأخرى لتردي التربة، ولا سيما تدهور تركيب التربة وانخفاض مستوى الأنشطة البيولوجية داخلها.
    f) Les activités d'enseignement afférentes aux doubles utilisations et à la réglementation pertinente ne doivent pas imposer de charge de travail superflue ni restreindre inutilement le champ des activités biologiques autorisées. UN (و) ألا تتسبب أنشطة التثقيف بالاستخدام المزدوج والأنظمة ذات الصلة في أعباء غير ضرورية وألا تُقيّد الأنشطة البيولوجية على نحو لا لزوم له.
    f) Les activités en matière de sensibilisation au problème du double usage, d'éducation à la sécurité et la sûreté biologiques et de réglementation ne doivent pas imposer de charge de travail superflue ni restreindre inutilement le champ des activités biologiques autorisées. UN (و) ألا تتسبب أنشطة التثقيف بالاستخدام المزدوج وبالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي والأنظمة ذات الصلة في أعباء غير ضرورية وألا تُقيّد الأنشطة البيولوجية المشروعة على نحو لا مبرر له.
    f) Les activités en matière de sensibilisation au problème du double usage, d'éducation à la sécurité et la sûreté biologiques et de réglementation ne doivent pas imposer de charge de travail superflue ni restreindre inutilement le champ des activités biologiques autorisées. UN (و) ألا تتسبب أنشطة التثقيف بالاستخدام المزدوج وبالسلامة البيولوجية والأمن البيولوجي والأنظمة ذات الصلة في أعباء غير ضرورية وألا تُقيّد الأنشطة البيولوجية المشروعة على نحو لا مبرر له.
    Puisque nous n'avons pas défini ce qu'est une arme biologique ni fixé les activités interdites dans les domaines liés aux biotechnologies, certains pays semblent avoir profité des zones d'ombre et participé à des activités biologiques offensives sous le couvert de la défense biologique... UN ونظراً لعدم وجود تعريف للسلاح البيولوجي أو خطوط حمراء لتقييد الأنشطة المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية، يبدو أن بعض البلدان أساءت استخدام الجوانب الملتبسة واضطلعت بأنشطة بيولوجية عدائية تحت قناع الدفاع البيولوجي...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more