Dans le même temps, des activités civiles, notamment des manifestations de partisans du Front POLISARIO, ont continué d'être organisées dans la zone tampon. | UN | وفي الوقت ذاته، تواصلت الأنشطة المدنية في القطاع العازل، بما في ذلك مظاهرات قام بها مؤيدو البوليساريو. |
des activités civiles, notamment des manifestations de partisans du Front POLISARIO, ont continué d'être organisées dans la zone tampon. | UN | وتواصلت الأنشطة المدنية في القطاع العازل، بما في ذلك مظاهرات قام بها مؤيدو البوليساريو. |
Le Comité consultatif reconnaît la nécessité de mettre en place un service des affaires civiles au sein de la mission, vu l'accroissement général des activités civiles dans la zone d'opérations de la Force. | UN | وتسلم اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى توفير قدرة في مجال الشؤون المدنية في البعثة، بالنظر إلى الزيادة العامة في الأنشطة المدنية في منطقة عمليات البعثة. |
Prévention ou règlement de tout incident lié à des activités civiles pouvant donner lieu à des tensions entre les deux parties, avec le concours de la Force ou grâce à son intervention directe | UN | منع أو معالجة جميع أنواع الحوادث المتعلقة بالأنشطة المدنية التي قد تؤدي إلى إثارة التوتر بين الجانبين، وذلك من خلال جهود التيسير التي تبذلها القوة أو باتخاذ إجراءات مباشرة |
Elle s'est principalement employée à maintenir la stabilité dans la zone tampon, qui avait été menacée par l'intensification des activités civiles. | UN | وركزت الجهود المبذولة على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، التي كانت مهددة بأنشطة مدنية مكثفة. |
Le 15 octobre 2010 est également la date de l'évaluation des activités civiles mandatées de la MINURCAT. | UN | 4 - وتاريخ 15 تشرين الأول/أكتوبر هو أيضا موعد لإجراء تقييم للأنشطة المدنية المقررة للبعثة. |
Pour ce qui est des activités civiles dans la zone tampon liées au traitement, à l'autorisation et à la délivrance d'environ 1 500 permis de visite concernant les travaux de construction, l'agriculture et l'accès à un lieu de travail | UN | بشأن الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة المتصلة بتجهيز ما يقرب من 500 1 رخصة للبناء والزراعة والعمل والدخول والزيارة، والموافقة على هذه التراخيص وإصدارها |
Le fait que la mission doive tenir compte de ces activités et les faciliter tout en maintenant la stabilité demeure pour elle une difficulté majeure, la non-application des procédures de la Force dans la zone tampon s'agissant des activités civiles continuant à compromettre l'exécution de son mandat. | UN | وما زال النظر في هذه الأنشطة وتيسيرها مع تأمين الاستقرار في ذات الوقت تشكل أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها البعثة، حيث لا يزال استمرار عدم التقيد بإجراءات المنطقة العازلة التي اتخذتها القوة بشأن الأنشطة المدنية يطرح مشاكل بالنسبة لتنفيذ ولاية البعثة. |
Toutefois, elle a aussi conclu que l'État était responsable des dommages causés par ses forces de sécurité dans le cadre des activités civiles et policières menées dans les territoires. | UN | بيد أنها قررت أيضاً أن الدولة مسؤولة عن الأضرار التي تسببها قوات الأمن في إطار الأنشطة المدنية والبوليسية التي تنفذ في الأراضي. |
La Force a continué d'appuyer des activités civiles dans la zone tampon. | UN | 11 - وواصلت قوة الأمم المتحدة دعم الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة. |
La Force a aidé des activités civiles dans la zone tampon, par exemple en facilitant les travaux d'amélioration de l'alimentation en eau du nord et en accompagnant des cultivateurs travaillant sur leurs terres dans la zone tampon. | UN | 12 - وساعدت القوة في الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة، وذلك على سبيل المثال بتسهيل العمل على تحسين الإمدادات المائية إلى الشمال، ومرافقة الفلاحين وهم يعملون في أرضهم الواقعة في المنطقة العازلة. |
L'intensification appréciable des activités civiles dans la zone tampon fait que la Force n'est pas toujours en mesure de régler les questions d'ordre juridique, notamment pour ce qui est de la propriété foncière et de l'utilisation des sols. | UN | فالزيادة الكبيرة في الأنشطة المدنية بالمنطقة العازلة قيدت من قدرة القوة على معالجة المسائل القانونية، بما في ذلك مسائل ملكية الموجودات أو استخدام الأراضي. |
À cet effet, elle poursuit ses discussions avec les deux parties concernant les modalités pratiques d'une intervention visant à empêcher des activités civiles non autorisées dans la zone tampon, en dehors des zones réservées à des usages civils. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، واصلت القوة إجراء مناقشات مع الجانبين بشأن الطرائق العملية لمنع الأنشطة المدنية غير المأذون بها في المنطقة العازلة خارج النطاقات المعينة للاستخدام المدني. |
La gestion des activités civiles dans la zone tampon hors des zones réservées à un usage civil demeure l'une des principales difficultés que rencontre la Force. | UN | 27 - وما برحت إدارة الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة خارج المناطق المخصصة للاستخدام المدني تشكل أحد التحديات الأساسية التي تواجهها القوة. |
La sécurité et la stabilité dans la zone tampon ont continué de pâtir des activités civiles non autorisées. | UN | 37 - وظلت حالة السلامة والاستقرار في المنطقة العازلة تتأثر سلبا بالأنشطة المدنية غير المأذون بها. |
La sécurité et la stabilité dans la zone tampon ont continué de pâtir des activités civiles non autorisées. | UN | 35 - وظلت حالة السلامة والاستقرار في المنطقة العازلة تتأثر سلبا بالأنشطة المدنية غير المأذون بها. |
Tous les incidents liés à des activités civiles pouvant donner lieu à des tensions entre les deux parties sont évités ou réglés avec le concours de la Force ou grâce à son intervention directe. | UN | منع أو معالجة جميع أنواع الحوادث المتعلقة بالأنشطة المدنية التي قد تؤدي إلى إثارة التوتر بين الجانبين، وذلك من خلال جهود التيسير التي تبذلها القوة أو باتخاذ إجراءات مباشرة |
Pendant la période considérée, les forces armées ont néanmoins mené des activités civiles et militaires auxquelles des enfants ont participé dans les départements d'Antioquia, Cauca et Chocó. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قامت القوات المسلحة بأنشطة مدنية - عسكرية أشركت فيها الأطفال، وذلك في مقاطعات أنتيوكيا وكاوكا وتشوكوه. |
Certains donateurs se sont dits mécontents de ce qu'une partie des fonds qui étaient destinés à des activités civiles et à des activités de consolidation de la paix aient pu être utilisés à des fins militaires et pour l'achat de matériel militaire. | UN | وقد أعربت بعض الجهات المانحة عن استيائها من احتمال أن يكون جزء من التمويل المقدم قد استخدم، رغم تخصيصه للأنشطة المدنية وأنشطة بناء السلام، في الأنشطة العسكرية ومشتريات العتاد العسكري. |
La coordination est le mandat et la priorité clefs de la MANUA - et la MANUA a la responsabilité de la coordination des activités civiles et militaires du Gouvernement afghan et de la communauté des donateurs, au sein de la communauté des donateurs et de la famille des Nations Unies. | UN | يمثل التنسيق الولاية والأولوية الرئيسيتين للبعثة، وتقع على البعثة مسؤولية التنسيق بين الجهود المدنية والجهود العسكرية، وبين الحكومة الأفغانية ومجتمع المانحين، وفي داخل مجتمع المانحين، وداخل أسرة الأمم المتحدة. |
14. D'importants progrès ont été enregistrés dans d'autres secteurs des activités civiles. | UN | ١٤ - وقد تحقق تقدم كبير في مجالات أخرى من مجالات أنشطة الشؤون المدنية. |
Objectif atteint; 2 225 permis ont été approuvés pour des activités civiles autorisées. | UN | أنجِز؛ تمت الموافقة على ما مجموعه 225 2 ترخيصا بشأن أنشطة مدنية مأذون بها |
Il procède au traitement des données du SSI ainsi que des données météorologiques rassemblées et distribue les produits correspondants en vue d'aider les États à s'acquitter de leurs responsabilités en matière de vérification et à mener des activités civiles et scientifiques. | UN | ويعالج المركز بيانات نظام الرصد الدولي إلى جانب بيانات الأرصاد الجوية المجمّعة ويوزّع منتجات هذه العملية لمساندة الدول في الوفاء بمسؤولياتها الخاصة بالتحقق وفي جهودها المدنية والعلمية. |
En Croatie, l'OSCE collabore avec l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO) pour préparer le transfert des activités civiles de l'ATNUSO à l'OSCE. | UN | وتتعاون منظمة اﻷمن في كرواتيا مع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية، وبارانيا وسيرميوم الغربية، في التحضير لنقل ما لﻹدارة المذكورة من مهام مدنية الى منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il permettrait de mobiliser des spécialistes dans les secteurs de la direction politique, de l'armée, de la police civile, de la logistique et de l'administration ainsi que dans de nombreux domaines relevant des activités civiles. | UN | ويضم خبراء سياسيين وعسكريين وخبراء من الشرطة المدنية ومجموعة واسعة من الخبراء المدنيين ومن موظفي السوقيات والإدارة. |