L'UNODC a également commencé à élaborer des activités conjointes avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا في تنظيم أنشطة مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En outre, le FNUAP a continué de coopérer avec l’OCI en finançant des activités conjointes avec l’ISESCO. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، استمر الصندوق في التعاون مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي من خلال تمويل أنشطة مشتركة مع المنظمة اﻹسلامية للتربية والعلم والثقافة. |
Pour éviter les doubles emplois et renforcer les synergies entre les projets et programmes d'assistance technique, l'ONUDC a aussi mis au point et exécuté des activités conjointes avec des entités à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. | UN | وتفادياً لازدواجية الجهود ولكي تتساند مشاريع وبرامج المساعدة التقنية في نتائجها، أوجد المكتب ونفَّذ أيضاً أنشطة مشتركة مع كيانات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
iv) Projets opérationnels : appui à des projets, en coopération avec des organismes de financement, et participation à des activités conjointes avec d'autres organisations et institutions internationales, s'il y a lieu; | UN | `4 ' المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي الأنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء؛ |
iv) Projets opérationnels : appui à des projets, en coopération avec des organismes de financement, et participation à des activités conjointes avec d'autres organisations et institutions internationales, s'il y a lieu; | UN | ' 4` المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي الأنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء؛ |
En octobre 2007, la Conférence générale de l'UNESCO a adopté un plan, prévoyant des activités conjointes avec d'autres organismes, pour contribuer à la mise en œuvre dudit plan d'action global. | UN | وفي تشرين الأول/ أكتوبر 2007، اعتمد المؤتمر العام لليونسكو خطة للمساهمة في تنفيذ خطة العمل الموحدة، وشمل ذلك الاضطلاع بأنشطة مشتركة مع وكالات أخرى. |
Dans le domaine des partenariats public-privé, ONU-Habitat a poursuivi des activités conjointes avec des entreprises privées en vue de tirer parti de leurs compétences et avantages relatifs. | UN | 25 - وعلى مستوى الشراكات بين القطاعين العام والخاص، اضطلع موئل الأمم المتحدة بأنشطة مشتركة مع شركات القطاع الخاص من أجل استخدام الكفاءات الرئيسية والمزايا النسبية لتلك الشركات. |
En outre, la Division coordonnera les activités entreprises au plan régional et certaines activités d'envergure mondiale, et elle réalisera notamment des activités conjointes avec le Bureau de statistique du Secrétariat de l'ONU. | UN | وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a aussi entrepris des activités conjointes avec des organisations régionales et internationales, ce qui lui permet de multiplier les possibilités d'être entendu et d'accroître l'impact de ses travaux. | UN | وقد شرع المكتب أيضا في أنشطة مشتركة مع منظمات إقليمية ودولية، مما يسهم في توسيع الجمهور الذي يمكن للمكتب أن يصل إليه ويضاعف تأثير أعماله. |
Mme Polo Florez encourage le Directeur général à poursuivre son action, à prendre des mesures pour accroître la visibilité de l'Organisation dans le contexte multilatéral, à adopter et à mettre en œuvre des activités conjointes avec d'autres organisations selon les principes de cohérence et de responsabilité partagée. | UN | وشجعت المدير العام على أن يواصل عمله ويتخذ تدابير لتعزيز صورة المنظمة في الإطار المتعدد الأطراف، وأن يعتمد وينفذ أنشطة مشتركة مع المنظمات الأخرى وفقا لمبدأي الاتساق والمسؤولية المشتركة. |
En outre, la Division coordonnera les activités entreprises au plan régional et certaines activités d'envergure mondiale, et elle réalisera notamment des activités conjointes avec le Bureau de statistique du Secrétariat de l'ONU. | UN | وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا بتنسيق الأنشط الإقليمية وبعض الأنشطة العالمية، بما في ذلك أنشطة مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة الإحصائي. |
Le PNUD éviterait de mener des activités faisant double emploi avec celles d'autres organisations. Sa participation à des activités conjointes avec d'autres organismes des Nations Unies permettait d'apporter une réponse coordonnée aux problèmes. | UN | وسوف يتجنب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تكرار اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمات أخرى، علما بأن مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أنشطة مشتركة مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تسفر عن استجابات متسقة للمشاكل. |
Le PNUD éviterait de mener des activités faisant double emploi avec celles d'autres organisations. Sa participation à des activités conjointes avec d'autres organismes des Nations Unies permettait d'apporter une réponse coordonnée aux problèmes. | UN | وسوف يتجنب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تكرار اﻷنشطة التي تضطلع بها منظمات أخرى، علما بأن مشاركة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أنشطة مشتركة مع وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة تسفر عن استجابات متسقة للمشاكل. |
11. Le Conseil a approuvé le programme de travail et le budget de l'Institut pour la période 2010-2011, qui reposent principalement sur le renforcement de la participation des États membres à des activités conjointes avec l'Institut. | UN | 11- وأقر المجلس برنامج عمل وميزانية المعهد للفترة 2010-2011، اللذين يعتمدان أساساً على زيادة التزام الدول الأعضاء في أنشطة مشتركة مع المعهد. |
iv) Projets opérationnels : appui à des projets, en coopération avec des organismes de financement, et participation à des activités conjointes avec d'autres organisations et institutions internationales, s'il y a lieu; | UN | ' 4` المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي الأنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى، حسب الاقتضاء؛ |
iv) Projets opérationnels : appui à des projets, en coopération avec des organismes de financement, et participation à des activités conjointes avec d'autres organisations et institutions internationales, s'il y a lieu; | UN | ' 4` المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي الأنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى، حسب الاقتضاء؛ |
Elle a continué à participer à des activités conjointes avec le HCDH concernant le projet de déclaration sur le droit à la paix et a organisé des exposés, des groupes de discussion, des tables rondes, des séminaires, des ateliers et des manifestations parallèles à l'Office des Nations Unies à Genève. 15. Iranian Elite Research Center | UN | وواصلت التعاون في الأنشطة المشتركة مع مفوضية حقوق الإنسان بالنسبة إلى مشروع إعلان عن الحق في السلام، ونظمت جلسات استماع للشهود، وحلقات مناقشة، ومناقشات مائدة مستديرة، وحلقات دراسية، وحلقات عمل وأحداث جانبية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
84. Résultats escomptés: Le partenariat vise à promouvoir un ensemble intégré d'activités en vue d'amplifier les travaux actuels de la CNUCED dans le domaine de l'investissement et, par un effet multiplicateur exercé sur les propres ressources de l'institution grâce à des activités conjointes avec d'autres organisations, à élargir la portée et l'impact sur le développement de ses activités dans une perspective à long terme. | UN | 84- النتائج المتوقعة: في الشراكة سعي إلى تمهيد السبيل لبلوغ مجموعة متكاملة من الأنشطة تهدف إلى تضخيم العمل الحالي الذي يقوم به الأونكتاد في مجال الاستثمار، وبرفع سقف موارد تلك الشراكة عن طريق الأنشطة المشتركة مع منظمات أخرى من أجل توسيع مدى انتشارها وأثرها الإنمائي على أساس واسع ومستدام. |
Ces dernières années, la Commission s'est efforcée de mettre ses avantages comparatifs au service de l'exécution des activités conjointes avec la CUA, notamment en sa qualité de première institution productrice de connaissances en Afrique dont l'influence est reconnue par les États membres autant que par les partenaires de développement. | UN | وقد نجحت اللجنة خلال السنوات الأخيرة في استخدام ميزتها النسبية في تنفيذ الأنشطة المشتركة مع مفوضية الاتحاد الأفريقي ولاسيما بوصفها أهم مؤسسة معرفية في أفريقيا بما لها من تأثير حظي بالإشادة من جانب الدول الأعضاء و/ أو شركاء التنمية. |
L'esprit de coopération et d'échange qui sous-tend notre travail a encore été consolidé cette année passée, à mesure que nous redoublions d'efforts pour engager des activités conjointes avec d'autres entités, en particulier la CUA, la BAD, les CER et une multitude de partenaires de développement. | UN | وخلال السنة الماضية تعززت روح التعاون والشراكة التي يستند إليها عملنا وواصلنا تكثيف جهودنا للاضطلاع بأنشطة مشتركة مع منظمات أخرى، ولاسيما مفوضية الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي، والجماعات الاقتصادية الإقليمية وطائفة واسعة من الشركاء الإنمائيين. |
Il étudiera en outre la possibilité de mener dans la région des activités conjointes avec des organismes de développement, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, l'UNICEF, l'Agency for International Development (États-Unis d'Amérique), l'Union européenne, ainsi qu'avec des partenaires bilatéraux. | UN | وسيستكشف إمكانيات القيام بأنشطة مشتركة مع الوكالات الإنمائية في المنطقة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية، والاتحاد الأوروبي، والشركاء الثنائيين. |
La stratégie de communication préconise aussi de cibler directement les décideurs en organisant des réunions avec les fonctionnaires de la CNUCED, en dialoguant lors des réunions de haut niveau, en faisant participer les parlementaires et en organisant des séances d'information et des activités conjointes avec l'Union interparlementaire. | UN | وتوصي استراتيجية الاتصالات أيضاً باستهداف واضعي السياسات مباشرة عن طريق عقد اجتماعات مع موظفي الأونكتاد، وعن طريق التفاعل في الجلسات الرفيعة المستوى، وبإشراك البرلمانيين، وعن طريق الإحاطات الإعلامية والقيام بأنشطة مشتركة مع الاتحاد البرلماني الدولي. |