Actuellement, il mène des activités d'audit en coordination avec le Comité des commissaires aux comptes et des enquêtes en coopération avec le BSCI. | UN | وتشمل الأنشطة الجارية تنسيق أنشطة مراجعة الحسابات مع مجلس مراجعة الحسابات والتعاون مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن أنشطة التحقيق. |
Un complément d'information a également été demandé au sujet de la nature des activités d'audit et des problèmes recensés. | UN | وطلبت معلومات كذلك عن مضمون أنشطة مراجعة الحسابات والمشاكل التي صادفتها. |
Conformément à la réglementation en vigueur, tous les cinq ans, le contractant et le Secrétaire général procèdent conjointement à l'examen des résultats des activités d'exploration. | UN | وتنص الأنظمة السارية على أن يقوم المتعاقد والأمين العام بإجراء استعراض مشترك لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف مرة كل خمس سنوات. |
15. Fait part de son soutien continu au renforcement des activités d'audit interne et d'investigation au FNUAP; | UN | 15 - يعرب عن دعمه المتواصل لتعزيز مهام مراجعة الحسابات والتحقيقات في الصندوق؛ |
Le processus d'évaluation des risques devrait donc constituer la base pour l'organisation et pour l'intégration des avis professionnels en vue du développement des activités d'audit. | UN | ومن هنا ينبغي لعملية تقدير المخاطر أن تشكل الأساس لتنظيم الأحكام الفنية وتكاملها من أجل تطوير أعمال مراجعة الحسابات. |
En outre, aucune preuve ne vient étayer la participation de l'auteur à des activités d'opposition au régime iranien. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يوجد هناك أي دليل على مشاركة صاحبة البلاغ في أنشطة تتعلق بمعارضة النظام الإيراني. |
La cinquième concerne l'intégration et la coordination efficaces des activités d'IEC et des services de planification de la famille. | UN | والخامس، هو إدماج أنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال ضمن أنشطة تنظيم اﻷسرة والتنسيق فيما بينها بصورة فعالة. |
Le programme de travail est examiné périodiquement tout au long de l'année, et le calendrier et la portée des activités d'audit sont ajustés en fonction des besoins. | UN | وتستعرض خطة العمل دوريا طوال العام، بغية تعديل مواعيد ونطاق أنشطة مراجعة الحسابات، حسب الاقتضاء. |
Le Comité consultatif note que cette progression est essentiellement due à une augmentation en volume des activités d'audit et à une hausse des coûts. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى بصورة رئيسية إلى ازدياد حجم أنشطة مراجعة الحسابات وازدياد التكاليف. |
Un complément d'information a également été demandé au sujet de la nature des activités d'audit et des problèmes recensés. | UN | وطلبت معلومات كذلك عن مضمون أنشطة مراجعة الحسابات والمشاكل التي صادفتها. |
Le Contractant et le Secrétaire général procèdent conjointement à l'examen des résultats des activités d'exploration menées en vertu du présent contrat, au plus tard 90 jours avant l'expiration de chaque période de cinq ans à compter de la date d'entrée en vigueur prévue à l'article 3. | UN | 4-4 على المتعاقد والأمين العام أن يقوما، في موعد لا يتجاوز 90 يوما قبل انقضاء كل فترة مدتها خمس سنوات من تاريخ بدء سريان هذا العقد وفقا للبند 3 منه، بإجراء استعراض مشترك لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف بموجب هذا العقد. |
À cet égard, l'article 4.4 des clauses types prévoit que le contractant et le Secrétaire général procèdent conjointement à l'examen des résultats des activités d'exploration, au plus tard 90 jours avant l'expiration de chaque période de cinq ans à compter de la date d'entrée en vigueur du contrat. | UN | وفي هذا الصدد، ينص البند الموحد 4-4 على ضرورة أن يقوم المتعاقد والأمين العام بصورة مشتركة، في موعد لا يتجاوز 90 يوما قبل انقضاء كل فترة مدتها خمس سنوات من تاريخ بدء سريان العقد، بإجراء استعراض مشترك لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف. |
À cet égard, l'article 4.4 des clauses types prévoit que le contractant et le Secrétaire général procèdent conjointement à l'examen des résultats des activités d'exploration, au plus tard 90 jours avant l'expiration de chaque période de cinq ans à compter de la date de prise d'effet du contrat. | UN | وفي هذا الصدد، ينص البند الموحد 4-4 على أن ضرورة أن يقوم المتعاقد والأمين العام، في موعد لا يتجاوز 90 يوماً قبل انقضاء كل فترة مدتها خمس سنوات من تاريخ بدء سريان العقد، بإجراء استعراض مشترك لتنفيذ خطة عمل الاستكشاف بموجب هذا العقد. |
15. Fait part de son soutien continu au renforcement des activités d'audit interne et d'investigation au FNUAP; | UN | ١٥ - يعرب عن دعمه المتواصل لتعزيز مهام مراجعة الحسابات والتحقيقات في الصندوق؛ |
208. Afin de ventiler les frais d'audit, on avait déterminé, sur la base des audits externes antérieurs, que 50 % des activités d'audit portaient sur la gestion du portefeuille. | UN | ٢٠٨ - وبغية تحديد توزيع تكاليف مراجعة الحساب بناء على الخبرة المكتسبة في المراجعة الخارجية للحسابات تقرر أن ٥٠ في المائة من أعمال مراجعة الحسابات تتصل بمجال الاستثمارات. |
En outre, aucune preuve ne vient étayer la participation de l'auteur à des activités d'opposition au régime iranien. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يوجد هناك أي دليل على مشاركة صاحبة البلاغ في أنشطة تتعلق بمعارضة النظام الإيراني. |
Des membres du Conseil se sont inquiétés des activités d'Al-Qaida dans le pays. | UN | وأعرب أعضاء عن قلقهم من أنشطة تنظيم القاعدة في البلد. |
Pour ce qui est des activités réalisées au cours de l'exercice biennal 2000-2001, les États membres à la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes en janvier 2002, se sont généralement déclarés satisfaits des activités d'analyse et de coopération technique dans ce domaine, en mentionnant plusieurs résultats bénéfiques concrets. | UN | 53 - وفيما يتعلق بالتعقيبات المقدمة من الدول الأعضاء بشأن الأعمال المضطلع بها أثناء فترة السنتين 2000-2001، في لجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية المتصلة بذلك أثناء دورتها المعقودة في كانون الثاني/يناير 2002(6)، أعربت الدول الأعضاء بصورة عامة عن تقديرها لكل من العمل التحليلي والعمل التقني المضطلع بهما في هذا المجال، مشيرةً إلى عدة فوائد ملموسة أتاحها هذا البرنامج. |
De ce fait, la connaissance que l'Agence a des activités d'enrichissement de l'Iran ne cesse de diminuer. | UN | ونتيجةً لذلك، فإن معرفة الوكالة بشأن أنشطة إيران الخاصة بالإثراء تتضاءل باستمرار. |
Toutes les écoles primaires et secondaires organisent des activités d'éducation physique auxquelles participent aussi bien les garçons que les filles. | UN | وتوجد أنشطة تربية بدنية في جميع المدارس الابتدائية والثانوية، يشارك فيها الأولاد والفتيات. |
En même temps, 19 000 enseignants et employés des écoles ont participé à des activités d'échanges «vivres contre travail». | UN | وفي الوقت نفسه، أدرج ٠٠٠ ١٩ من المدرسين والعاملين بالمدارس في أنشطة تقديم اﻷغذية مقابل العمل. |
Nous investissons trop d'énergie dans des activités d'une utilité marginale et dans des querelles sans importance, alors que l'urgence est à nos portes. | UN | ونحن نستثمــــر عددا كبيرا جدا من الطاقة في أنشطة ذات فائدة هامشية ونزاعات لا أهمية لها في حين تلوح أمامنا حاجات ملحة. |
Se fondant sur des études réalisées à leur intention par le groupe d'évaluation compétent, le Comité du programme et de la coordination, les organes intergouvernementaux régionaux et sectoriels, les autres organes intergouvernementaux techniques et les groupes d'experts concernés procèdent à un examen approfondi de l'ensemble d'un programme ou des activités d'une entité donnée. | UN | وعلى أساس الدراسات التي تجريها وحدات التقييم ذات الصلة لعلمها الخاص، تقوم لجنة البرنامج والتنسيق والهيئات الحكومية الدولية على الصعيدين الإقليمي والقطاعي، والهيئات الحكومية الدولية التقنية الأخرى، وهيئات الخبراء المناسبة المعنية باستعراض البرامج بأكملها أو كامل العمل الذي يقوم به كيان معين استعراضا متعمقا. |
Cette délégation a noté que le Bureau exerçait déjà les fonctions de conservateur au nom du Secrétaire général dans le cadre de la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique et avait une certaine expérience des activités d'immatriculation. | UN | ولاحظ ذلك الوفد أن مهام السجل قد بدأ المكتب الاضطلاع بها فعلا نيابة عن الأمين العام فيما يقترن باتفاقية تسجيل الأجسام الفضائية المطلقة في الفضاء الخارجي، وتجربة المكتب في الأنشطة المتعلقة بالتسجيل. |
Plusieurs organisations et entités ne reçoivent pas d'allocations régulières et ne disposent pas non plus d'un budget ordinaire pour pouvoir entreprendre des activités d'évaluation. | UN | ويفتقر العديد من المنظمات والكيانات إلى المخصصات والميزانيات العادية اللازمة للقيام بأنشطة التقييم. |
5. D'après une étude de la CNUCED, près de 80 % des OPI mènent des activités d'orientation des politiques sous une forme ou sous une autre. | UN | 5- كشفت دراسة استقصائية للأونكتاد أن قرابة 80 في المائة من جميع وكالات تشجيع الاستثمار تقوم بشكل أو بآخر بأنشطة الدعوة إلى تغيير السياسة العامة. |