Améliorer la cohérence dans le suivi et l'évaluation des activités d'adaptation | UN | تحسين الاتساق فيما يتعلق برصد أنشطة التكيف وتقييمها |
Décrire les avantages mutuels des activités d'adaptation et d'atténuation en matière de changements climatiques dans les secteurs concernés; | UN | :: وصف المنافع المصاحبة الناتجة عن أنشطة التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره في قطاعات معينة؛ |
Connaissance et expérience confirmées des activités d'adaptation; | UN | :: لديها دراية وخبرة مثبتة في أنشطة التكيف |
des activités d'adaptation menées aux niveaux régional et international peuvent contribuer à instaurer la confiance et à favoriser la consolidation de la paix. | UN | ويمكن أن تكون لأنشطة التكيف الإقليمية والمتعددة الجنسيات آثار في إيجاد الثقة وبناء السلام. |
Il est donc urgent d'améliorer la formulation et la diffusion des enseignements tirés de l'application des méthodes, outils et approches interdisciplinaires, afin que les stratégies globales puissent déboucher sur des activités d'adaptation réalisables. | UN | ولذا، فثمة حاجة ملحة إلى تحسين صوغ ونشر الدروس المستفادة من تطبيق الأساليب والأدوات والنهوج المتعددة التخصصات بحيث تفضي الاستراتيجيات النظرية إلى أنشطة تكيف عملية. |
Plus précisément, des projets de développement de caractère général pouvaient être entrepris à l'appui des activités d'adaptation aux changements climatiques. | UN | وعلى وجه أكثر تحديداً، ففي سياق تغير المناخ، يمكن دعم أنشطة التكيف عن طريق العمل الإنمائي العام. |
L’auto-assistance dans le domaine spécifique des rapports nationaux couvre notamment la première phase des activités d’adaptation au titre de la Convention. | UN | وتشمل اﻷنشطة الداعمة الموجهة لدعم التقارير الوطنية أنشطة التكيف المتعلقة بالمرحلة اﻷولى بموجب الاتفاقية. |
Au-delà de cette phase, le financement des activités d'adaptation dépendra des directives formulées par la Conférence des Parties. | UN | وسيتوقف تمويل أنشطة التكيف المنفﱠذة بعد المرحلة اﻷولى على توجيهات مؤتمر اﻷطراف. |
48. Un autre représentant, également saluant le projet de résolution, a dit que l'adaptation reposant sur les écosystèmes devait être incluse dans des activités d'adaptation au niveau national. | UN | ورحب ممثل آخر أيضاً بمشروع القرار، وقال إن التكيف القائم على النظام الإيكولوجي من الأفضل له أن يتم إدماجه في أنشطة التكيف على المستوي القطري. |
Si ces lignes directrices sont appliquées, il importe que le processus des plans nationaux d'adaptation s'appuie sur l'expérience des activités d'adaptation antérieures et tende à engendrer une cohérence. | UN | وإذا أُريد للمبادئ التوجيهية أن تطبَّق، فمن المهم الإشارة إلى ضرورة أن تقوم عملية خطط التكيف الوطنية على الخبرات المستمدة من أنشطة التكيف السابقة وأن تسعى إلى تحقيق الاتساق. |
Il existe aussi de nombreux réseaux régionaux unissant des pays appartenant à la même région géographique, qui collaborent pour des activités d'adaptation. | UN | وتوجد كذلك شبكات إقليمية عديدة بين البلدان في منطقة جغرافية محددة تتعاون على تنفيذ أنشطة التكيف. |
14. Le Comité a élaboré un premier ensemble de critères d'éligibilité applicables aux pays et aux activités et est convenu d'un processus pour traiter des activités d'adaptation. | UN | ٤١- وقد صاغت اللجنة اﻵن مجموعة أولية من معايير التأهيل للبلدان واﻷنشطة واتفقت على عملية لتناول أنشطة التكيف. |
Il s'agit des " activités d'adaptation de la phase I " définies par la Conférence des Parties à sa première session. | UN | وتتمثل هذه في " أنشطة التكيف المنفﱠذة في المرحلة اﻷولى " التي تم تحديدها في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
Un mécanisme, relevant de la Convention, qui rende possible et appuie la création de partenariats entre des sociétés et des organismes de recherche de pays développés et de pays en développement pour les technologies d'adaptation et pour la mise en œuvre des activités d'adaptation. | UN | آلية، تُنشأ في إطار الاتفاقية، تتيح وتدعم إقامة الشراكات بين الشركات ومؤسسات البحث في البلدان المتقدمة والنامية من أجل تطوير تكنولوجيات التكيف وتنفيذ أنشطة التكيف. |
Un mécanisme, relevant de la Convention, qui rende possible et appuie la création de partenariats entre des sociétés et des organismes de recherche de pays développés et de pays en développement pour les technologies d'adaptation et pour la mise en œuvre des activités d'adaptation. | UN | آلية، تُنشأ في إطار الاتفاقية، تتيح وتدعم إقامة الشراكات بين الشركات ومؤسسات البحث في البلدان المتقدمة والنامية من أجل تطوير تكنولوجيات التكيف وتنفيذ أنشطة التكيف. |
Les crédits ainsi obtenus complètent le financement actuel et futur par les Parties visées à l'annexe I des activités d'adaptation prévues par d'autres dispositions de la Convention et du Protocole3. | UN | وتكون الأموال التي توفَّر للتكيف بواسطة حصة العائدات هذه إضافة إلى التمويل الذي توفره الأطراف المدرجة في المرفق الأول لأنشطة التكيف في الحاضر والمستقبل بموجب الأحكام الأخرى للاتفاقية والبروتوكول. |
De plus, il faudrait également tenir compte des activités d'adaptation fondées sur l'écosystème; | UN | وبالإضافة إلى ما تقدم، ينبغي أيضاً إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية لأنشطة التكيف القائمة على النظم الإيكولوجية؛ |
Ces contributions seront affectées directement à des activités d'adaptation spécifiques, convenues par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties sur recommandation du conseil d'administration du Fonds pour l'adaptation; | UN | وتوجّه هذه المساهمات إلى أنشطة تكيف محددة يوافق عليها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه جمعية الأطراف وفقاً للمشورة التي يقدمها مجلس صندوق التكيف؛ |
13. Des données d'information sont disponibles concernant un certain nombre d'initiatives en matière de coopération au développement qui sont liées à des activités d'adaptation et sont actuellement en cours. | UN | 13- وتوجد معلومات عن المبادرات الجارية حالياً في مجال التعاون الإنمائي والمتصلة بأنشطة التكيف. |
Le programme national d'action pour l'adaptation aux changements climatiques de Nauru guide la mise en œuvre des activités d'adaptation dans les secteurs vulnérables aux changements climatiques, l'un des critères clés étant l'équité par rapport au genre en ce qui concerne l'accès aux ressources. | UN | وفي ناورو، يوجه برنامج العمل الوطني للتكيّف تنفيذَ أنشطة التكيّف في القطاعات المعرضة لتهديدات تغير المناخ ويتمثل أحد المعايير الأساسية الجديرة بالاهتمام في الإنصاف في سبل حصول الجنسين على الموارد(). |
Par exemple, le PNUD aide le Malawi et le Népal à créer des centres de coordination des activités d'adaptation. | UN | فعلى سبيل المثال، يوفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم لملاوي ونيبال لإعداد برامج تفيد في تنسيق أنشطة التكيُّف. |
Les initiatives vivres contre travail, qui comportent des activités d'adaptation aux changements climatiques au niveau des communautés sont également utilisées pour fournir aux foyers et communautés vulnérables des moyens de renforcer leur résilience aux futurs chocs climatiques et économiques. | UN | كما تستخدم مبادرات الغذاء مقابل العمل، التي تتضمن أنشطة للتكيف مع تغير المناخ على مستوى المجتمع المحلي، لتزويد الأسر والمجتمعات الضعيفة بأصول تعزز قدرتها على مقاومة الصدمات المناخية والاقتصادية في المستقبل. |
Prenant également note du programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui comprend des activités d'adaptation visant à réduire la vulnérabilité aux changements climatiques, | UN | وإذ يحيط علماً ببرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي يشمل القيام بأنشطة تكيف للحد من مدى التأثر بمخاطر تغير المناخ، |