Néanmoins, la perspective d'entreprendre des activités dans ce domaine relativement nouveau soulève plusieurs questions importantes. | UN | على أن آفاق القيام بأنشطة في هذا الميدان الجديد نسبيا تثير عددا من الاعتبارات الهامة. |
Sur les 95 bureaux de pays du PNUD, 58 envisagent d'entreprendre des activités dans ce domaine. | UN | يتوخى ثمانية وخمسون مكتبا قطريا من مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي القطرية الـ 95 القيام بأنشطة في هذا المجال. |
Si cela se faisait, l'Organisation serait alors la mieux placée pour assurer la coordination des activités dans ce domaine. | UN | وأرى أنه يمكن لﻷمم المتحدة، في ظل هذه الظروف، أن تترأس منسقي اﻷنشطة في هذا المجال. |
Mais tant que nous n'aurons pas résolu le problème du financement des activités dans ce domaine, ces programmes seront en danger. | UN | ولكن ريثما نحل مشكلـة تمويل اﻷنشطة في هذا الميـدان، ستكون تلــك البرامـج عرضة للمخاطر. |
L'attribution de fonds suffisants pour financer des activités dans ce domaine était donc une mesure logique et nécessaire. | UN | ومن ثم كان تخصيص أموال كافية لدعم الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال خطوة منطقية وضرورية. |
L'Unité allouera environ 54 % de son temps de travail et 51 % de son budget à des activités dans ce domaine. | UN | وستخصص الوحدة نحو 54 في المائة من قيمة مواردها من الموظفين و51 في المائة من ميزانيتها للأنشطة في هذا المجال. |
Je tiens à lui exprimer notre reconnaissance pour avoir contribué pendant de nombreuses années à la promotion des activités dans ce domaine. | UN | وأود أن أعرب عن شكرنا لها على جميع إسهاماتها خلال سنين عديدة في تطوير العمل في هذا المجال. |
La Banque africaine de développement et le Secrétariat du Commonwealth ont financé des activités dans ce domaine prioritaire. | UN | وتولى مصرف التنمية الافريقي وأمانة الكمنولث تمويل أنشطة في هذا المجال ذي اﻷولوية. |
La République tchèque estime qu'il importe d'appliquer des normes aussi élevées que possible en matière de sûreté nucléaire et de protection contre les rayonnements et de fournir les ressources nécessaires pour la réalisation des activités dans ce domaine. | UN | وترى الجمهورية التشيكية أنه يتعين تطبيق أعلى القواعد الممكنة في مجال الأمان النووي والحماية من الإشعاعات وتوفير الموارد اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في هذا المجال. |
Sur les 95 bureaux de pays du PNUD, 42 envisagent d'entreprendre des activités dans ce domaine pendant la période 2004-2007. | UN | يتوخى اثنان وأربعون من الـ 95 مكتبا قطريا للبرنامج الإنمائي الاضطلاع بأنشطة في هذا المجال خلال الفترة 2004-2007. |
Quarante-neuf des 95 bureaux de pays du PNUD envisagent des activités dans ce domaine. | UN | يتوخى تسعة وأربعون مكتبا من المكاتب القطرية الـ 95 التابعة للبرنامج الإنمائي القيام بأنشطة في هذا المضمار. |
Notant avec préoccupation cependant que la Commission a mené depuis 1984 des activités dans ce domaine au titre du budget ordinaire, sans que des ressources soient fournies à cet effet, | UN | وإذ يلاحظ بقلق، مع ذلك، أن اللجنة اضطلعت منذ عام ١٩٨٤ بأنشطة في هذا المجال في إطار الميزانية العادية دون أن تقدم لها الموارد اللازمة لذلك، |
Notant avec préoccupation cependant que la Commission a mené depuis 1984 des activités dans ce domaine au titre du budget ordinaire, sans que des ressources soient fournies à cet effet, | UN | وإذ يلاحظ والقلق يساوره، مع ذلك، أن اللجنة اضطلعت منذ عام ١٩٨٤ بأنشطة في هذا المجال في إطار الميزانية العادية دون أن تقدم لها الموارد اللازمة لذلك، |
Au cours de la période considérée, RFI a entrepris des activités dans ce domaine dans les pays suivants: Bolivie, Grenade, Népal, Trinidad et Tobago et Pérou, et a pris l'initiative de mener des activités analogues à la Dominique et au Paraguay. | UN | وقد اضطلعت المنظمة بأنشطة في هذا الميدان خلال الفترة المشمولة بالتقرير في بوليفيا، وبيرو، وترينيداد وتوباغو، وغرينادا، ونيبال، وقامت بأعمال تحضيرية ﻷنشطة مماثلة في باراغواي ودومينيكا. |
Tout en ayant l'avantage de la coordination des activités dans ce domaine, cette formule devra allier efficacité et réduction des coûts d'intervention. | UN | وسوف تكون لهذه الصيغة ميزة تنسيق اﻷنشطة في هذا المجال والجمع بين الفعالية وخفض تكاليف التشغيل. |
La Commission kirghize des affaires de la famille et de la femme coordonne d'ailleurs des activités dans ce domaine. | UN | وتتولى اللجنة المعنية بشؤون اﻷسرة والمرأة تنسيق اﻷنشطة في هذا الصدد. |
71. Quatre organisations intergouvernementales — la Communauté européenne, la Banque africaine de développement, la Banque islamique de développement et le Secrétariat du Commonwealth — ont appuyé des activités dans ce secteur. | UN | ٧١ - وقدمت أربع منظمات حكومية دولية، هما مصرف التنمية الافريقي ومصرف التنمية الاسلامي وأمانة الكمنولث والجماعة اﻷوروبية الدعم لبعض اﻷنشطة في هذا المجال البرنامجي. |
Suppression de 1 poste de spécialiste du RRR consécutive à la réduction des activités dans ce secteur | UN | أُلغيت وظيفة موظف شؤون العودة والإنعاش وإعادة الإدماج نظرا لتراجع نسبة الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال |
Le PNUE, par l'intermédiaire de son Bureau de New York et de ses bureaux régionaux, fournira l'appui organisationnel nécessaire s'agissant de la dimension environnementale des activités dans ce domaine. | UN | وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن طريق مكتبه في نيويورك ومكاتبه الإقليمية، بتوفير الدعم الفني الضروري من البعد البيئي للأنشطة في هذا المجال. |
Notant que d'autres organismes, en particulier la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, mènent également des activités dans ce domaine, | UN | وإذ تلاحظ أن العمل في هذا المجال من الأنشطة يجري الآن أيضاً في المنظمات الأخرى، وعلى وجه التحديد في لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، |
Les principes directeurs qui y sont énoncés concernant l'aide humanitaire demeurent le cadre de référence pour mener des activités dans ce domaine et préserver la confiance de tous les pays à son égard. | UN | فالمبادئ التوجيهية المكرسة في هذا القرار بشأن المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة أساسي لأية أنشطة في هذا الميدان، وذلك من أجل المحافظة على مصداقيتها أمام جميع البلدان. |
La République tchèque estime qu'il importe d'appliquer des normes aussi élevées que possible en matière de sûreté nucléaire et de protection contre les rayonnements et de fournir les ressources nécessaires pour la réalisation des activités dans ce domaine. | UN | وترى الجمهورية التشيكية أنه يتعين تطبيق أعلى القواعد الممكنة في مجال الأمان النووي والحماية من الإشعاعات وتوفير الموارد اللازمة للاضطلاع بالأنشطة في هذا المجال. |
L'objectif central des activités dans ce secteur a été de mettre fin à la détérioration des réseaux de distribution et de transmission et de remettre en état les deux centrales hydroélectriques des barrages de Dokan et Derbandikhan. | UN | وينصب النشاط في هذا القطاع على وقف التدهور في شبكات التوزيع والتحويل، فضلا عن إصلاح وحدتي الطاقة الهيدرولوجية في سدي دوكان ودربندخان. |
Celle-ci serait utile non seulement au FNUAP mais aussi aux autres partenaires de développement exerçant des activités dans ce domaine. | UN | فذلك لن يساعد الصندوق فحسب، بل سيساعد أيضا الشركاء اﻹنمائيين اﻵخرين العاملين في هذا المجال. |
Il travaille actuellement avec des parlementaires pour sensibiliser les autorités aux questions de population, y compris de vieillissement de la population, et mettre en œuvre des activités dans ce domaine. | UN | ويتعاون الصندوق حاليا مع البرلمانيين الرومانيين لتعميق الوعي بالمسائل السكانية، بما في ذلك الشيخوخة، ولتنفيذ الأنشطة في ذلك المجال. |
L'article IV du Traité reconnaît les avantages de la coopération nucléaire pacifique, et les États-Unis soutiennent pleinement des activités dans ce domaine par le biais d'une assistance financière et technique. | UN | 51 - والمادة الرابعة من المعاهدة تسلم بمزايا التعاون النووي السلمي، والولايات المتحدة تساند تماما مثل هذه الأنشطة القانونية من خلال القيام بتمويلات كبيرة وتآزرات تقنية. |
Le gros des activités dans ce domaine a été regroupé sous le titre général " Systèmes mondiaux d'entretien de la vie " . | UN | وقد تم تجميع الجزء اﻷكبر من أنشطتها في هذا الميدان تحت عنوان عام هو إدامة اﻷنظمة العالمية للمحافظة على الحياة. |