"des activités de collecte de fonds" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة جمع الأموال
        
    • لأنشطة جمع الأموال
        
    • بأنشطة جمع الأموال
        
    • من أنشطة جمع اﻷموال
        
    • أنشطة لجمع الأموال
        
    • أنشطة جمع التبرعات
        
    • بأنشطة لجمع اﻷموال
        
    • للجهود المبذولة من أجل جمع الأموال
        
    • أنشطة جمع أموال
        
    • ﻷنشطة اليونيسيف لتدبير اﻷموال من
        
    Cette réduction est toutefois partiellement compensée par le processus de décentralisation et de consolidation des activités de collecte de fonds dans le secteur privé. UN غير أن هذا الانخفاض تعوضه جزئياً العملية المستمرة في مجال تحقيق اللامركزية وتدعيم أنشطة جمع الأموال في القطاع الخاص.
    Les dépenses publicitaires ont augmenté parallèlement à l'accroissement des activités de collecte de fonds auprès des donateurs privés. UN وقد ارتفعت نفقات الدعاية مع الزيادة في أنشطة جمع الأموال مع المانحين من القطاع الخاص.
    La coordination des activités de collecte de fonds est également confiée au Bureau. UN كما أن المكتب مسؤول عن تنسيق أنشطة جمع الأموال.
    x) Donner des conseils sur les aspects juridiques des activités de collecte de fonds des organes subsidiaires dotés d'un budget distinct, notamment sur les arrangements relatifs aux frais d'administration et les contributions directes ou indirectes; UN ' 10` تقديم المشورة بشأن الجوانب القانونية لأنشطة جمع الأموال للهيئات الفرعية الممولة بصورة مستقلة، بما في ذلك الترتيبات المتعلقة بالرسوم الإدارية والمساهمات المباشرة أو غير المباشرة؛
    Les associations sont également tenues dans certains pays d'obtenir une autorisation auprès des autorités pour mener des activités de collecte de fonds. UN وتُلزم الجمعيات أيضا في بعض البلدان بالحصول على إذن من السلطات قبل السماح لها بالقيام بأنشطة جمع الأموال.
    283. Tout en se félicitant des résultats effectifs et prévus de l'OCV, de nombreux intervenants ont constaté que l'augmentation des recettes résultait pour une large part des activités de collecte de fonds privés. UN ٢٨٣ - ورغم ثناء العديد من المتكلمين على عملية بطاقات المعايدة نظرا لنتائجها الحالية والمرتقبة، فقد أشاروا إلى أن معظم الزيادة قد تحقق من أنشطة جمع اﻷموال من القطاع الخاص.
    On a entrepris des activités de collecte de fonds pour pouvoir continuer à appuyer les travaux concernant l'adaptation et les pays les moins avancés, et entreprendre des activités nouvelles relatives à l'article 6 de la Convention. UN ونفذت أنشطة لجمع الأموال من أجل مواصلة تقديم الدعم إلى العمل بشأن التكيُّف وأقل البلدان نمواً، فضلاً عن أنشطة جديدة تتصل بالمادة 6 من الاتفاقية.
    Cette croissance s'explique principalement par une hausse des contributions volontaires découlant de l'intensification des activités de collecte de fonds menées par l'Institut. UN وتعزى أساسا هذه الزيادة في مجموع الإيرادات إلى زيادة في التبرعات نتيجة لقيام المعهد بتكثيف أنشطة جمع التبرعات.
    La Directrice devrait également entreprendre, de concert avec le Conseil d’administration, des activités de collecte de fonds en vue d’accroître les recettes du Fonds d’affectation spéciale de l’Institut. UN كما يتوقع من المديرة، بالتعاون مع المجلس، أن تقوم بأنشطة لجمع اﻷموال بغية زيادة إيرادات الصندوق الاستئماني للمعهد.
    Elle a remercié le Comité des commissaires aux comptes pour l'appui qu'il manifestait au développement des activités de collecte de fonds et aux efforts visant à réduire les charges de fonctionnement. UN وأعربت عن الشكر لأعضاء المجلس لدعمهم لتوسيع نطاق أنشطة جمع الأموال والجهود المتواصلة للحد من نفقات التشغيل.
    Elle a remercié le Comité des commissaires aux comptes pour l'appui qu'il manifestait au développement des activités de collecte de fonds et aux efforts visant à réduire les charges de fonctionnement. UN وأعربت عن الشكر لأعضاء المجلس لدعمهم لتوسيع نطاق أنشطة جمع الأموال والجهود المتواصلة للحد من نفقات التشغيل.
    Cette hausse est due principalement à l'augmentation des contributions versées au Fonds grâce à la multiplication des activités de collecte de fonds menées par l'Institut. UN ويعزى هذا في المقام الأول إلى زيادة في التبرعات الواردة إلى صندوق المنح للأغراض الخاصة، ناشئة عن زيادة أنشطة جمع الأموال التي نفذها المعهد.
    Le Bureau des affaires de désarmement mène des activités de collecte de fonds pour obtenir de nouveaux financements à l'appui d'activités de sensibilisation et de visites dans les pays, en harmonie avec le programme de travail du Comité. UN ويشارك مكتب شؤون نزع السلاح في أنشطة جمع الأموال سعيا إلى الحصول على منح جديدة لتنظيم أنشطة توعية وزيارات قطرية وفقا لبرنامج عمل اللجنة.
    Le BSCI a suggéré que la revue Réfugiés, qui était distribuée à plus de 250 000 exemplaires, soit utilisée de manière plus efficace pour des activités de collecte de fonds. UN واقترح المكتب أن تستخدم مجلة " اللاجئون " ، التي يصدر لها أكثر من 000 250 نسخة، بفعالية أكبر في أنشطة جمع الأموال.
    :: Audit des activités de collecte de fonds privés du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (A/56/759) UN :: مراجـعة حسابات أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين (A/56/759)
    Au sein de la Division, le Service du secteur privé et des affaires publiques a enregistré un taux de vacance de postes de 21 % et a dû faire face à une situation difficile eu égard à l'importance cruciale des activités de collecte de fonds. UN 130 - يبلغ معدل الشغور داخل الشعبة في وظائف دائرة شؤون القطاع الخاص والشؤون العامة 21 في المائة، وواجهت الدائرة وضعا صعبا نظرا للأهمية الحاسمة لأنشطة جمع الأموال.
    130. Au sein de la Division, le Service du secteur privé et des affaires publiques a enregistré un taux de vacance de postes de 21 % et a dû faire face à une situation difficile eu égard à l'importance cruciale des activités de collecte de fonds. UN 130- يبلغ معدل الشغور داخل الشعبة في وظائف دائرة شؤون القطاع الخاص والشؤون العامة 21 في المائة، وواجهت الدائرة وضعاً صعباً نظراً للأهمية الحاسمة لأنشطة جمع الأموال.
    Les mises de fonds pour des activités de collecte de fonds seront faites conformément aux stratégies convenues. UN وستحدد أموال الاستثمار الخاصة بأنشطة جمع الأموال وفقا للاستراتيجيات المتفق عليها.
    Pour ce faire, un groupe spécialisé dans le développement des activités de collecte de fonds a été créé en 2007 pour définir, tester et lancer de nouvelles idées. UN ولهذه الغاية، أنشئت وحدة مخصصة للنهوض بأنشطة جمع الأموال في عام 2007 بغية تحديد أفكار جديدة لجمع الأموال واختبارها وطرحها للتنفيذ.
    42. Tout en se félicitant des résultats effectifs et prévus de l'OCV, de nombreux intervenants ont constaté que l'augmentation des recettes résultait pour une large part des activités de collecte de fonds privés. UN ٤٢ - ورغم ثناء العديد من المتكلمين على عملية بطاقات المعايدة نظرا لنتائجها الحالية والمرتقبة، فقد أشاروا إلى أن معظم الزيادة قد تحقق من أنشطة جمع اﻷموال من القطاع الخاص.
    Pour maintenir le montant des contributions volontaires ne serait-ce qu'à leur niveau actuel, le Directeur a dû consacrer près des deux tiers de son temps à des activités de collecte de fonds. UN ذلك أن الجهود اللازمة للحفاظ على مستوى التبرعات الحالي قد اقتضى من مدير المركز أن ينفق ما يقرب من ثلثي وقته على أنشطة جمع التبرعات.
    Une autre représentante d'Amérique du Nord a déclaré qu'il appartenait aussi aux peuples autochtones de promouvoir la Décennie et a annoncé que son peuple entreprendrait des activités de collecte de fonds. UN وأعلنت ممثلة أخرى من أمريكا الشمالية أنه تقع أيضاً على شعوبها اﻷصلية مسؤولية تعزيز العقد، كما أعلنت أن شعبها سيضطلع بأنشطة لجمع اﻷموال.
    La liste établie par le Comité créé par la résolution 1267 (1999) a été distribuée aux organes chargés de l'application des lois, qui ont été mis en alerte pour repérer toute personne ou institution dont le nom figure sur la liste ou détecter des activités de collecte de fonds. UN عُممت قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 على وكالات إنفاذ القانون، التي وُضعت في حالة استنفار لكشف وجود الأشخاص والمؤسسات المدرجين بالقائمة أو أي أنشطة جمع أموال.
    En 2000, le produit net des activités de collecte de fonds privés devrait s’élever à 289,6 millions de dollars, dont 159,3 millions à affecter aux ressources ordinaires et 130,3 millions à affecter aux autres ressources. UN ٣٠ - ومن المسقط أن تصل الحصيلة الصافية ﻷنشطة اليونيسيف لتدبير اﻷموال من القطاع الخاص لعام ٢٠٠٠ الى ٢٨٩,٦ مليون دولار، منها ١٥٩,٣ مليون دولار للموارد العادية و ١٣٠,٣ مليون دولار للموارد اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more