Il faut prendre toutes les mesures possibles pour protéger les migrants des conséquences des activités de groupes criminels. | UN | وينبغي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية المهاجرين من الآثار الناجمة عن أنشطة الجماعات الإجرامية. |
De plus, des informations font état de la prolifération des activités de groupes extrémistes, en particulier dans le nord du pays. | UN | إضافة إلى ذلك، ترد أنباء تفيد بتوسع رقعة أنشطة الجماعات المتطرفة، وخصوصا في شمال لبنان. |
Alors que le nouveau siècle commence, nous assistons à une tendance marquée vers un accroissement des activités de groupes terroristes et à une diversification de leurs méthodes et de leurs tentatives d'acquérir les composants d'armes de destruction massive. | UN | وفي بداية القرن الجديد، ظهر اتجاه مميز صوب التوسع في نطاق أنشطة الجماعات الإرهابية وتنوع أساليبها ومحاولاتها لحيازة مكونات أسلحة الدمار الشامل. |
La Commission doit se pencher spécialement sur des questions nouvelles telles que l'identification du terrorisme à une religion particulière, la recrudescence des activités de groupes et d'organisations à tendance raciste et nationaliste, et le respect des droits et des libertés de l'être humain durant la lutte contre le terrorisme. | UN | وينبغي للجنة أن تولي اهتماماً خاصاً إلى القضايا الجديدة مثل تحديد الإرهاب بدين معين، وعودة أنشطة الجماعات والمنظمات العنصرية والقومية، واحترام حقوق وحريات الكائنات البشرية أثناء الكفاح ضد الإرهاب. |
La Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui traite principalement des activités de groupes de criminels organisés, n'aborde pas expressément la question de la justice pour mineurs. | UN | 62- ان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي تتناول بشكل رئيسي أنشطة الجماعات الاجرامية المنظمة، لا تطرح مسائل قضاء الأحداث بشكل صريح. |
L’augmentation des activités de groupes armés au Nord-Kivu, dans l’Ituri et au Sud-Kivu a entraîné un accroissement correspondant des détournements d’armes et de munitions. | UN | وقد أدى تصعيد أنشطة الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري إلى ازدياد تحويل الأسلحة والذخيرة إلى طرف ثالث. |
Dans certaines régions, " la piraterie terroriste " constitue aussi une menace, des bandes de pirates tirant parti des activités de groupes terroristes. | UN | كما أن " إرهاب القرصنة " يمثل في بعض المناطق تهديدا، إذ إن هنالك عصابات من القراصنة تنتفع من أنشطة الجماعات الإرهابية. |
Tout en reconnaissant l'amélioration générale de la situation sur le plan de la sécurité en République démocratique du Congo, les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation au sujet des activités de groupes armés, en particulier les Forces démocratiques de libération du Rwanda et la LRA. | UN | ومع الإقرار بالتحسُّن العام في الحالة الأمنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء أنشطة الجماعات المسلحة، ولا سيما القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة. |
24. En 2011, le Secrétaire général a déclaré que les Nations Unies avaient reçu des informations faisant état de la participation d'enfants à des activités de groupes armés non étatiques et de volontaires membres des groupes de défense des villages (Chor Ror Bor). | UN | 24- وفي عام 2011، ذكر الأمين العام أن الأمم المتحدة تلقت معلومات تشير إلى ادعاءات بتورط أطفال في أنشطة الجماعات المسلحة غير الحكومية وجماعات متطوعي الدفاع عن القرى. |
:: Liberté d'association et de réunion. On a pu constater que c'est par le biais des activités de groupes nationaux et internationaux et d'associations de personnes que, de plus en plus, procède le terrorisme. | UN | :: حريتا تكوين الجمعيات والاجتماع - لوحظ أن الإرهاب في العصر الحديث تطور تطورا متزايدا من خلال أنشطة الجماعات الوطنية والدولية ورابطات الأفراد. |
Le Représentant spécial a souligné que, malgré les efforts des autorités, l'insécurité qui régnait dans le nord du pays à cause des activités de groupes rebelles et de bandes armées dans cette zone et sur les frontières avec le Tchad et le Soudan, restait le principal obstacle sérieux à la consolidation de la paix et au progrès économique. | UN | وشدد الممثل الخاص على أنه رغم الجهود التي تبذلها السلطات فإن انعدام الأمن في شمال القطر، نتيجة أنشطة الجماعات المتمردة والعصابات المسلحة في تلك المناطق وعلى الحدود مع تشاد والسودان، ما زال يمثل أصعب العقبات في طريق توطيد السلام وتحقيق التقدم الاقتصادي. |
Au Pérou, les services spécialisés de police et de poursuites ont été formés à l'utilisation de logiciels d'analyse du renseignement, et des logiciels et des ordinateurs leur ont été fournis pour renforcer leurs capacités techniques de détection des activités de groupes criminels organisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وُفّر التدريب في بيرو للوحدات المتخصصة من الشرطة والنيابة العامة على استخدام برامجية تحليل الاستخبارات كما وُفّرت لها برامجيات وحواسيب، لدعم قدرتها التقنية على تعقّب أنشطة الجماعات الإجرامية المنظمة وكشف الصلات بينها. |
Se déclarant préoccupée par les répercussions croissantes sur la paix, la sécurité et le développement en Afrique centrale de la criminalité transfrontière, en particulier des activités de groupes armés tels que Boko Haram et l'Armée de résistance du Seigneur, et des actes de piraterie commis dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل بوكو حرام وجيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا، |
Se déclarant préoccupée par les répercussions croissantes sur la paix, la sécurité et le développement en Afrique centrale de la criminalité transfrontière, et en particulier des activités de groupes armés tels que Boko Haram et l'Armée de résistance du Seigneur, et des actes de piraterie commis dans le golfe de Guinée, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الآثار المتزايدة للنشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة الجماعات المسلحة من قبيل بوكو حرام وجيش الرب للمقاومة وحوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا، |
91. La situation en matière de sécurité du côté syrien de la zone de désengagement se détériore, en raison des activités de groupes terroristes armés, qui attaquent les installations et l'infrastructure dans la République arabe syrienne, dont les installations et l'infrastructure qui appartiennent à la FNUOD. | UN | 91 - واستطرد قائلا إن الوضع الأمني في الجانب السوري من منطقة فك الاشتباك يتدهور بسبب أنشطة الجماعات الإرهابية المسلحة، التي تهاجم المرافق والهياكل الأساسية في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك المرافق والهياكل الأساسية التي تخص قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك. |
6. L'expression < < à des fins militaires > > renvoie aux activités militaires, logistiques ou autres de nature militaire, y compris à la fourniture de locaux, à la construction de routes ou à toute autre initiative nécessaire au déroulement des activités de groupes armés, quelle qu'en soit la nature et qu'elles aient ou non fait l'objet d'une déclaration officielle. | UN | 6- ويشير مفهوم " لأغراض عسكرية " ، إلى النشاط العسكري أو اللوجستي أو أي نشاط آخر ذي طبيعة عسكرية، ويشمل مرافق الإمداد، وتشييد الطرقات أو أي عمل آخر لازم لتطوير أنشطة الجماعات المسلحة، دون مراعاة طبيعة تلك الأنشطة أو عدم الإعلان رسمياً عنها. |
Capacité accrue des associations de femmes et d'autres associations de pays membres de l'Union du fleuve Mano à organiser des activités de groupes locaux de défense des droits de l'homme (séminaires/ateliers, événements publics, fourniture d'avis aux structures gouvernementales, par exemple) | UN | زيادة قدرة الرابطات النسائية وغبرها من الرابطات في بلدان اتحاد نهر مانو على تنظيم أنشطة الجماعات المحلية لحقوق الإنسان، مثل الحلقات الدراسية/حلقات العمل، والعروض العامة، وإسداء المشورة للأجهزة الحكومية |
Les Nations Unies ont reçu des informations faisant état de la participation d'enfants à des activités de groupes armés non étatiques et de volontaires membres des groupes de défense des villages (Chor Ror Bor). | UN | 182 - وتلقت الأمم المتحدة معلومات تشير إلى ادعاءات بتورط أطفال في أنشطة الجماعات المسلحة غير الحكومية وجماعات متطوعي الدفاع عن القرى (Chor Ror Bor). |
M. Costa (Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime) répond qu'une étude récente sur les typologies de financement du terrorisme a révélé qu'au cours des trente dernières années, l'argent de la drogue a servi à financer tout ou partie des activités de groupes terroristes. | UN | 36 - السيد كوستا (المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بمكافحة المخدرات والجريمة): رد قائلاً بأن دراسة أجريت أخيراً حول مواضع تمويل الإرهاب كشفت عن أن أموال المخدرات عملت خلال السنوات الثلاثين الأخيرة على تمويل كل أنشطة الجماعات الإرهابية أو جزء منها. |
Exprimant sa vive préoccupation à l'égard des activités de groupes armés et des autres attaques dans l'est du Tchad, le nord-est de la République centrafricaine et l'ouest du Soudan, qui font peser une menace sur la sécurité de la population civile, la conduite des opérations humanitaires dans ces régions et la stabilité de ces pays, et donnent lieu à de graves violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق إزاء أنشطة الجماعات المسلحة والاعتداءات الأخرى في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى وغرب السودان وما تشكله من خطر على أمن السكان المدنيين وسير العمليات الإنسانية في تلك المناطق وعلى استقرار تلك البلدان وما تؤدي إليه من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، |