"des activités de l'aiea" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • من أنشطة الوكالة
        
    • أنشطة الوكالة التي
        
    • أعمال الوكالة
        
    • بأنشطة الوكالة
        
    • اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة
        
    • لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    Qu'il me soit permis de souligner brièvement certains aspects des activités de l'AIEA qui nous paraissent particulièrement importants. UN واسمحوا لي أن أبـرز في إيجاز بعض جوانب أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي نعتبرها ذات أهمية خاصة.
    L'application des accords de garanties nucléaires constitue un important aspect des activités de l'AIEA. UN يمثل تنفيذ اتفاقات الضمانات النووية جانبا هاما من أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'application des accords de garanties nucléaires constitue un aspect important des activités de l'AIEA. UN إن تنفيذ اتفاقات الضمانات النووية يشكل جانبا هاما من جوانب أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mon pays est un des États qui bénéficient des activités de l'AIEA dans le cadre du Programme de coopération technique de l'Agence. UN بلدي واحد من الدول التي استفادت من أنشطة الوكالة في ظل برنامج الوكالة للتعاون التقني.
    80. La plupart des activités de l'AIEA portant sur la destruction, l'enlèvement et la neutralisation des éléments du programme nucléaire iraquien qui ont été révélés à ce jour, étaient achevées à la fin de 1992 (voir pièce joint No 3). UN ٨٠ - وقد أُنجز بحلول نهاية عام ١٩٩٢ معظم أنشطة الوكالة التي تشمل تدمير مكونات برنامج اﻷسلحة النووية العراقي وإزالتها وجعلها عديمة الضرر، مما جــرى الكشــف عنه وتدميــره حتى اﻵن )انظــر الضميمة ٣(.
    Selon la Nouvelle-Zélande, la sûreté nucléaire est un domaine prioritaire des activités de l'AIEA. UN واﻷمان النووي بالنسبة لنيوزيلندا - من بين المجالات ذات اﻷولوية في أعمال الوكالة.
    Mais étant que donné que cette résolution concerne l'ensemble des activités de l'AIEA, auxquelles nous attachons beaucoup d'importance, nous nous sommes ralliés à la résolution. UN ومع ذلك، بما أن القرار يتعلق بأنشطة الوكالة في مجموعها، التي نوليها أهمية كبرى، فإننا قد وافقنا عليه.
    Nous apportons notre plein appui à la poursuite et au renforcement des activités de l'AIEA dans ces domaines car elles constituent une application pratique de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques dans des domaines extrêmement importants pour les pays en développement. UN ونعرب عن دعمنا، على أوسع نطاق، لاستمرار وتعزيز اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة في هذه الميادين، حيث أنها تمثل تطبيقــا عمليــا لاستخــدام الطاقــة النوويــة في اﻷغراض السلمية في مجالات ذات أهمية خاصة للبلدان النامية.
    Encourager tous les États qui sont en mesure de le faire à participer davantage à l'initiative visant à recueillir 100 millions de dollars au cours des cinq prochaines années en contributions extrabudgétaires aux activités de l'AIEA, tout en se félicitant des contributions déjà annoncées par les pays et groupes de pays à l'appui des activités de l'AIEA UN تشجيع جميع الدول التي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساهمات إضافية للمبادرة التي تهدف إلى جمع 100 مليون دولار على مدار السنوات الخمس المقبلة كمساهمات خارجة عن الميزانية لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك، مع الترحيب بالمساهمات التي سبق أن تعهدت بها البلدان ومجموعات البلدان لدعم أنشطة الوكالة.
    Le projet de résolution A/49/L.2, parrainé par un grand nombre de délégations, dont la mienne, reflète de façon correcte et équilibrée la situation dans un domaine aussi sensible et vital que celui des activités de l'AIEA. UN إن مشروع القــرار A/49/L.2 الذي شاركت في تقديمه وفود كثيرة مــن بينها وفد بلدي يعبر بطريقة كافية ومتوازنة عن الوضع الراهن في مجال مسؤول وحساس مثل أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La plupart des activités de l'AIEA ont porté sur la destruction, l'enlèvement ou la neutralisation des éléments du programme d'armement nucléaire de l'Iraq qui ont, à ce jour, été révélés, leur destruction ayant été achevée à la fin de 1992. UN وقد أكمل بنهاية عام ١٩٩٢ معظم أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المنطوية على تدمير وإزالة مكونات برنامج اﻷسلحة النووية للعراق وجعلها عديمة الضرر، وهي مكونات تم حتى اﻵن الكشف عنها وتدميرها.
    Avec la menace sans cesse croissante du terrorisme nucléaire dans le monde, l'importance des activités de l'AIEA visant à protéger les États contre une telle conduite est évidente. UN ومع تزايد خطر الإرهاب النووي في العالم أكثر فأكثر، تزداد أهمية أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى حماية الدول ضد ذلك السلوك الخسيس.
    À cet égard, le Myanmar apporte son appui à la poursuite et au renforcement des activités de l'AIEA dans les domaines de l'alimentation et de l'agriculture — domaines particulièrement importants pour les pays en développement — dans lesquels s'exerce l'application pratique de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وفي هذا الصدد، نود أن نقدم الدعم لمواصلة وتعزيز أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة باﻷغذية والزراعة، حيث أنها تشكل التطبيق العملي لاستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية في ميادين تتسم بأهمية خاصة للبلدان النامية.
    En ce qui concerne la question de la sûreté et de la sécurité nucléaires, la Thaïlande est disposée à coopérer pleinement avec l'Agence et les États Membres à la mise en œuvre des activités de l'AIEA dans ce domaine, notamment en ce qui concerne le renforcement des capacités de l'Asie du Sud-Est et ses facultés d'adaptation. UN وبالنسبة لمسألة السلامة والأمن في المجال النووي، تستعد تايلند لتتعاون تعاونا كاملا مع الجمعية والدول الأعضاء في تنفيذ أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الميدان، لا سيما في ميدان بناء القدرة والاستعداد في جنوب شرقي آسيا.
    Étant donné l'évolution des activités de l'AIEA en Iraq, les inspections effectuées par des équipes nombreuses deviennent moins fréquentes (27 à ce jour). UN ولقد أسفر هذا التطور في نمط أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق عن الحد من تكرار عمليات التفتيش )٢٧ حتى اليوم( التي تقوم بها أفرقة كبيرة.
    Une part importante des activités de l'AIEA concerne le travail sur les assurances en matière de sécurité des radiations et la gestion des déchets radioactifs. UN إن جزءا هاما من أنشطة الوكالة يتمثل في العمل على ضمان الأمن الإشعاعي وعلى تصريف النفايات الإشعاعية.
    80. La plupart des activités de l'AIEA portant sur la destruction, l'enlèvement et la neutralisation des éléments du programme nucléaire iraquien qui ont été révélés à ce jour étaient achevées à la fin de 1992 (voir pièce joint No 3). UN ٨٠ - وقد أُنجز بحلول نهاية عام ١٩٩٢ معظم أنشطة الوكالة التي تشمل تدمير مكونات برنامج اﻷسلحة النووية العراقي وإزالتها وجعلها عديمة الضرر، مما جــرى الكشــف عنه وتدميــره حتى اﻵن )انظــر الضميمة ٣(.
    80. La plupart des activités de l'AIEA portant sur la destruction, l'enlèvement et la neutralisation des éléments du programme nucléaire iraquien qui ont été révélés à ce jour, étaient achevées à la fin de 1992 (voir pièce jointe No 3 du document S/1997/779). UN ٠٨ - وقد أُنجز بحلول نهاية عام ١٩٩٢ معظم أنشطة الوكالة التي تشمل تدمير مكونات برنامج اﻷسلحة النوويـة العراقـي وإزالتهـا وجعلهـا عديمـة الضـرر، ممـا جـرى الكشـف عنـه وتدميـره حتـى اﻵن )انظـر الضميمة ٣ في الوثيقة S/1997/779(.
    Les activités menées par l'AIEA au cours des 12 derniers mois ont abordé l'autre pilier des activités de l'AIEA, l'énergie nucléaire. UN كما شملت أعمال الوكالة على مدى اﻷشهر اﻟ ١٢ الماضية الدعامة اﻷخرى من أنشطة الوكالة، السلامة النووية.
    Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de remercier M. Mohammed ElBaradei, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique, pour sa déclaration sur le rapport des activités de l'AIEA en 2004. UN واسمحوا لي يا سيدي الرئيس بادئ ذي بدء بتوجيه الشكر للسيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على البيان الذي أدلى به عن التقرير المتعلق بأنشطة الوكالة في عام 2004.
    Pour sa part, la Roumanie peut appuyer les programmes de coopération de l'Agence en lui offrant les compétences et l'expérience de nombreux experts roumains qui sont prêts à travailler dans le cadre des activités de l'AIEA. UN ويمكن لرومانيا من جانبها، أن تدعم برامج التعاون التي تضطلع بها الوكالة بتقديم المعرفة والخبرة المتوفرة لدى العديد من الخبراء الرومانيين الذين هم على استعداد للعمل في إطار اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    81. Enfin, appelant au renforcement des activités de l'AIEA en général, notamment dans son pays, la représentante de la SerbieetMonténégro remercie les Gouvernements des ÉtatsUnis et de la Fédération de Russie pour l'aide qu'ils ont fournie récemment, en coopération avec l'AIEA, pour transférer des matières radioactives de la SerbieetMonténégro vers la Fédération de Russie. UN 81- وأخيراً، وفي معرض مطالبتها بالتنفيذ المعزز لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة عامة، وبما في ذلك بلدها، أعربت عن شكرها لحكومتي الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لمساعدتهما الأخيرة وبالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في نقل المواد المشعة من صربيا والجبل الأسود إلى الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more