Le rapport de cette année a pour but de fournir aux États Membres des informations sur l'étendue et l'intensité des activités de la CNUCED dans les PMA. | UN | والقصد من التقرير المقدم هذا العام هو تزويد الدول الأعضاء بمعلومات عن نطاق وكثافة أنشطة الأونكتاد في تلك البلدان. |
Le Secrétaire général rend compte des activités de la CNUCED dans son rapport sur l'appui du système des Nations Unies au NEPAD. | UN | وترد أنشطة الأونكتاد في تقرير الأمين العام المتعلق بدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Trentetrois pays africains ont profité des activités de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وبلغ عدد البلدان الأفريقية التي استفادت من أنشطة الأونكتاد في هذا المجال ثلاثة وثلاثين بلداً. |
Il a appelé de ses vœux la poursuite des activités de la CNUCED dans ce domaine, compte dûment tenu d'une répartition géographique équitable. | UN | ودعا إلى مواصلة أنشطة الأونكتاد في هذا المجال، مع مراعاة التوزيع الجغرافي المنصف حق المراعاة. |
Dans le cadre du programme de travail global adopté par la Commission des sociétés transnationales et par le Conseil économique et social, chacun de ces groupes fera office d'organe de coordination des activités de la CNUCED dans la région qui relève de sa compétence, particulièrement pour ce qui est de la recherche, de l'information et de la liaison avec les gouvernements concernés. | UN | وستكون كل وحدة مشتركة، في إطار برنامج العمل الشامل الذي اعتمدته اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، جهة التنسيق ﻷنشطة اﻷونكتاد في المنطقة التي تنتمي إليها وبصفة خاصة في ميادين البحث والمعلومات والاتصال بحكومات بلدان المنطقة. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont invité la CNUCED à poursuivre son action pour améliorer la gestion et l'administration de façon à accroître l'efficacité et la qualité des activités de la CNUCED dans la limite des ressources disponibles. | UN | وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين إلى الأونكتاد مواصلة جهوده لتحسين التدبير والإدارة من أجل زيادة فعالية وكفاءة أنشطة الأونكتاد في حدود الموارد المتاحة. |
Les représentants de deux groupes régionaux ont invité la CNUCED à poursuivre son action pour améliorer la gestion et l'administration de façon à accroître l'efficacité et la qualité des activités de la CNUCED dans la limite des ressources disponibles. | UN | وطلب ممثلا مجموعتين إقليميتين إلى الأونكتاد مواصلة جهوده لتحسين التدبير والإدارة من أجل زيادة فعالية وكفاءة أنشطة الأونكتاد في حدود الموارد المتاحة. |
Le Secrétaire général rend compte des activités de la CNUCED dans son rapport sur l'appui du système des Nations Unies au NEPAD. | UN | وترد أنشطة الأونكتاد في التقرير السنوي للأمين العام للأمم المتحدة المتعلق بدعم منظومة الأمم المتحدة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
L'orateur a lancé un appel en faveur de la poursuite des activités de la CNUCED dans le domaine de la protection des consommateurs, qui sont complémentaires de ses travaux sur la concurrence; de nouvelles réunions d'experts pourraient ainsi être convoquées. | UN | ودعا إلى دعم استمرار أنشطة الأونكتاد في ميدان سياسات المستهلكين كعنصر مكمل لعمله في مجال المنافسة؛ وينبغي أن تشمل هذه الأنشطة عقد مزيد من اجتماعات الخبراء. |
Le représentant a souligné l'importance des activités de la CNUCED dans ce domaine, y compris la loi type et les activités d'assistance technique, auxquelles son gouvernement avait participé. | UN | وشدَّد على أهمية أنشطة الأونكتاد في هذا المجال بما فيها القانون النموذجي وأنشطة المساعدة التقنية، هذه الأنشطة التي شاركت فيها حكومة بلده. |
Le présent rapport donne un aperçu des activités de la CNUCED dans ses trois grands domaines d'action, à savoir: la recherche et l'analyse, la formation de consensus et la coopération technique. | UN | 1- يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن أنشطة الأونكتاد في إطار أركان عمله الثلاثة وهي: البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني. |
10. Le représentant de la Communauté européenne a souligné l'importance de la Conférence de révision pour un échange de vues sur la concurrence ainsi que des activités de la CNUCED dans ce domaine, notamment de la loi type. | UN | 10- وشدَّد ممثل الجماعة الأوروبية على أهمية المؤتمر الاستعراضي في تبادل الآراء بشأن المنافسة وعلى أهمية أنشطة الأونكتاد في هذا المجال بما فيها القانون النموذجي. |
Louant le rapport 2013 de la Division pour la qualité de l'analyse des activités de la CNUCED dans les domaines de l'investissement et des entreprises, une autre délégation a dit que les thèmes de discussion au cours de la présente session de la Commission correspondaient à des domaines prioritaires pour son gouvernement. | UN | وأشادت ممثلة لوفد آخر بتقرير الشعبة لعام 2013 لجودة تحليل أنشطة الأونكتاد في مجال الاستثمار والمشاريع، وأشارت إلى أن مواضيع المناقشات طوال الأسبوع كانت متوافقة مع الاعتبارات ذات الأولوية لحكومة بلدها. |
d) Renforcement du cadre décisionnaire et institutionnel et de la coopération internationale pour le développement de l'économie palestinienne grâce à l'amplification des activités de la CNUCED dans ce domaine, financées par des ressources adéquates | UN | (د) تحسين البيئة المتعلقة بالسياسات المؤسسية والنهوض بالتعاون الدولي من أجل تنمية الاقتصاد الفلسطيني بتعزيز أنشطة الأونكتاد في هذا الميدان من خلال توفير موارد كافية |
d) Renforcement du cadre décisionnaire et institutionnel et de la coopération internationale pour le développement de l'économie palestinienne grâce à l'amplification des activités de la CNUCED dans ce domaine, financées par des ressources adéquates. | UN | (د) تحسين البيئة المتعلقة بالسياسات العامة والسياسات المؤسسية والنهوض بالتعاون الدولي من أجل تنمية الاقتصاد الفلسطيني عن طريق تعزيز أنشطة الأونكتاد في هذا الميدان من خلال توفير موارد كافية. |
d) Renforcement du cadre décisionnaire et institutionnel et de la coopération internationale pour le développement de l'économie palestinienne grâce à l'amplification des activités de la CNUCED dans ce domaine, financées par des ressources adéquates | UN | (د) تحسين السياسات والبيئة المؤسسية وتعزيز التعاون الدولي من أجل تنمية الاقتصاد الفلسطيني عن طريق تعزيز أنشطة الأونكتاد في هذا المجال عبر توفير موارد كافية |
d) Renforcement du Cadre décisionnaire et institutionnel et de la coopération internationale pour le développement de l'économie palestinienne grâce à l'amplification des activités de la CNUCED dans ce domaine, financées par des ressources adéquates | UN | (د) تهيئة بيئة أفضل في مجال السياسات العامة والبيئة المؤسسية، وتحسين التعاون الدولي من أجل تنمية الاقتصاد الفلسطيني، بتعزيز أنشطة الأونكتاد في هذا المجال عن طريق توفير الموارد الملائمة |
d) Renforcement du cadre décisionnaire et institutionnel et de la coopération internationale pour le développement de l'économie palestinienne grâce à l'amplification des activités de la CNUCED dans ce domaine, financées par des ressources adéquates | UN | (د) تهيئة بيئة أفضل في مجال السياسات والمؤسسات، وتكثيف التعاون الدولي من أجل تنمية الاقتصاد الفلسطيني، بتعزيز أنشطة الأونكتاد في هذا المجال عن طريق توفير الموارد الكافية |
242. La représentante du Portugal a souligné l'attachement de son pays à l'apport d'une assistance technique liée au commerce et a informé le Conseil que le Gouvernement portugais avait ainsi versé une contribution de 120 000 dollars pour financer des activités de la CNUCED dans les domaines du commerce et de l'investissement et en vue de l'adhésion des pays les moins avancés lusophones à l'OMC. | UN | 242- وتحدثت ممثلة البرتغال، فأكدت التزام بلدها بتقديم مساعدة تقنية متصلة بالتجارة، وأحاطت المجلس علماً في هذا السياق أن حكومة البرتغال قد تبرعت بمبلغ 000 120 دولار لتمويل أنشطة الأونكتاد في مجالي التجارة والاستثمار وانضمام أقل البلدان نمواً الناطقة باللغة البرتغالية إلى منظمة التجارة العالمية. |
79. A la suite des décisions adoptées à la huitième session de la Conférence à Carthagène, le principal objectif des activités de la CNUCED dans ce domaine a été de renforcer la capacité technologique des pays en développement, en particulier par la formation des ressources humaines. | UN | ٧٩- عقب القرارات التي تم التوصل إليها في اﻷونكتاد الثامن في كرتاخينا، كان الهدف اﻷساسي ﻷنشطة اﻷونكتاد في هذا المجال هو تعزيز القدرة التكنولوجية للبلدان النامية، لا سيما من خلال تدريب الموارد البشرية. |