Un responsable est désigné pour assurer la coordination de l'ensemble des activités de liquidation. Le coordonnateur dirige l'équipe chargée de la liquidation. | UN | ويتحمل منسق عملية التصفية المسؤولية عن تنسيق جميع أنشطة التصفية ويرأس فريق التصفية. |
En outre, des ressources ont été demandées pour une courte période au titre des activités de liquidation résiduelles à New York. | UN | وعلاوة على ذلك، وُضعت أحكام لفترة قصيرة من أجل أنشطة التصفية المتبقية في نيويورك. |
Cette augmentation est due essentiellement au fait que l'on a maintenu dans la zone de la mission du personnel militaire et civil en raison de la prolongation des activités de liquidation au-delà du délai prévu à l'origine. | UN | وترجع الزيادة في المقام الأول إلى استبقاء أفراد عسكريين ومدنيين في منطقة البعثة نتيجة لتمديد أنشطة التصفية بعد الموعد النهائي المتوخى في الأصل. |
Audit complet des activités de liquidation de la MINUEE : < < Les activités de liquidation de la Mission n'étaient pas organisées de manière à donner les meilleurs résultats possibles. > > | UN | مراجعة شاملة لأنشطة تصفية البعثة: " لم تُنظّم أنشطة تصفية البعثة بطريقة من شأنها تحقيق القدر الأقصى من النتائج " |
Montant calculé sur la base des voyages prévus au titre des activités de liquidation pendant la période du 1er juillet au 31 août 1999. | UN | علــى أسـاس السفــر المتوقـع المتصل بأنشطة التصفية للفترة من ١ تموز/يوليه إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩ |
Le contrôle des activités de liquidation du Siège par la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix devait lui aussi être renforcé dans la mesure où certaines tâches n'avaient pas encore été menées à bien plusieurs années après que les opérations concernées avaient cessé leurs activités. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز رصد أنشطة التصفية في مقر الأمم المتحدة التي تضطلع بها شعبة الإدارة والسوقيات الميدانية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام نسبة لاستمرار مهام التصفية المتبقية وذلك على الرغم من توقف عمليات حفظ السلام هذه من سنوات. |
Début septembre 2012, seul le personnel d'appui de la Mission indispensable à l'exécution des activités de liquidation était encore sur place. | UN | ففي أوائل أيلول/سبتمبر 2012، لم يتبق سوى موظفي دعم البعثة الأساسيين اللازمين لإنهاء أنشطة التصفية. |
Le contrôle des activités de liquidation menées au Siège par la Division de l'administration et de la logistique des missions du Département des opérations de maintien de la paix doit lui aussi être renforcé. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز رصد أنشطة التصفية الذي تضطلع به شعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Il présente également ses observations sur divers aspects des activités de liquidation (cession des éléments d'actif, dépollution de l'environnement, taux élevé de rotation du personnel, contrôle interne pendant la phase de liquidation et demandes d'indemnisation pour cause de décès ou d'invalidité en instance de règlement). | UN | ويتضمن تقريرها عن البعثة قسما عن أنشطة التصفية تتناول موضوع التصرف في الأصول، وتنظيف البيئة، وتغيير الموظفين بصورة مستمرة، وعمليات الإشراف أثناء مرحلة التصفية، وقضايا معلقة تتعلق بالوفاة والعجز. |
En outre, la majorité du personnel de ces services avait été rapatriée et seuls 108 agents recrutés sur le plan international, 130 agents recrutés sur le plan national et 38 Volontaires des Nations Unies assuraient encore l'appui des activités de liquidation. | UN | وأعيد معظم الموظفين الفنيين إلى أوطانهم حيث بقي 108 موظفين دوليين و 130 موظفا وطنيا و 38 متطوعا من متطوعي الأمم المتحدة لدعم أنشطة التصفية. |
Le Comité consultatif ne voit pas d'objection à la recommandation du Secrétaire général invitant l'Assemblée générale à attendre sa soixante-sixième session pour se prononcer sur le solde inutilisé et les recettes accessoires et autres ajustements, compte tenu des activités de liquidation et des sommes dues. | UN | أمّا اللجنة الاستشارية، فلم تعارض التوصية التي طرحها الأمين العام بأنه في ضوء أنشطة التصفية والالتزامات النقدية غير المسدَّدة بالنسبة للبعثة ينبغي للجمعية العامة أن تؤجل اتخاذ الإجراءات بشأن الرصيد غير المرتَبَط به والإيرادات/التسويات حتى انعقاد دورتها السادسة والستين. |
La répartition par mois des dépenses dénote l'ampleur des activités de liquidation menée au cours des six mois écoulés entre le 1er juillet et le 31 décembre 2011. | UN | 42 - يعكس نمط الإنفاق الشهري أنشطة التصفية الرئيسية التي جرت خلال فترة الأشهر الستة منذ 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Toutefois, la date du 31 octobre 2003 fixée pour l'achèvement des activités de liquidation sur le terrain n'a pas été respectée, et ce, pour les raisons suivantes : | UN | 341- ولكن لم يجر الوفاء بموعد إتمام أنشطة التصفية في الميدان الذي كان محددا له يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، وذلك للأسباب التالية: |
Le Comité a indiqué dans son rapport précédent que la date fixée pour l'achèvement des activités de liquidation sur le terrain de la MONUIK n'avait pas été respectée. | UN | 62 - أفاد المجلس من قبل أن الموعد المستهدف لإتمام أنشطة التصفية الميدانية المتعلقة ببعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت لم يتحقق. |
Audit complet des activités de liquidation de la MINUEE : < < Les activités de liquidation de la Mission n'étaient pas organisées de manière à donner les meilleurs résultats possibles. > > | UN | مراجعة شاملة لأنشطة تصفية البعثة: " لم تُنظّم أنشطة تصفية البعثة بطريقة من شأنها تحقيق القدر الأقصى من النتائج " |
8. Sur la base des hypothèses initiales concernant l'achèvement des activités de liquidation de la Mission d'assistance, aucun crédit n'était prévu pour les frais de voyage autorisés du personnel. | UN | ٨ - واستنادا إلى الافتراضات اﻷصلية المتعلقة باستكمال أنشطة تصفية بعثة المساعدة، لم يرصد أي اعتماد في الفترة المشمولة بالتقرير لسفر الموظفين في مهام رسمية أخرى. |
Les effectifs proposés pour la MINURCAT devraient permettre d'assurer les activités de fond et d'appui jusqu'au 31 décembre 2010, ainsi que celles se rapportant à l'achèvement des activités de liquidation de la Mission. | UN | وسوف يضطلع الموظفون المقترح إلحاقهم بالبعثة بالأنشطة الفنية وأنشطة الدعم حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، على أن يليها إتمام أنشطة تصفية البعثة. |
Au paragraphe 19, le Comité consultatif recommande au Département des opérations de maintien de la paix de veiller de plus près à ce que du personnel expérimenté soit disponible en nombre suffisant pour s'acquitter de manière efficace et efficiente des activités de liquidation. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تدعو، في الفقرة 19، إدارة عمليات حفظ السلام، إلى أن تعطي الأولوية الكبرى لكفالة وجود عدد مناسب من الموظفين ذوي الخبرة من أجل الاضطلاع بأنشطة التصفية على نحو فعال وفعلي. |
Dans sa résolution 55/269 du 14 juin 2001, l'Assemblée générale a autorisé un crédit d'un montant brut de 164 200 dollars (montant net : 142 900 dollars) provenant des ressources fournies pour la période prenant fin le 30 juin 2000 afin de couvrir les coûts de l'achèvement des activités de liquidation au Siège. | UN | وأذنت الجمعية العامة، في قرارها 55/269 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001، بتخصيص مبلغ إجماليه 200 164 دولار (صافيه 900 142 دولار) من الموارد الموفرة للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 لتغطية تكاليف إنجاز مهام التصفية في المقار. |
Les prévisions tiennent compte des voyages dans la zone de mission dans le cadre des activités de liquidation et de l'envoi de fonctionnaires auprès de la Mission pour participer sur place à la liquidation. | UN | ورصد اعتماد لتغطية تكاليف السفر ضمن منطقة البعثة بما يتعلق بأنشطة تصفية البعثة ولسفر الموظفين من مقر الأمم المتحدة إلى البعثة، ولتوفير المساعدة في الموقع في مجال تصفية البعثة. |
Le BSCI avait signalé ces cas à l'issue d'un audit des activités de liquidation du Siège mené en 1999. | UN | وقد أشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى هذه الحالات بمناسبة المراجعة التي أجراها لأنشطة التصفية في المقر في عام 1999. |