Pour évaluer l'exécution des activités de réduction de la demande, il est important de connaître l'étendue des programmes. | UN | ومن المهم، عند تقييم تحقيق أنشطة خفض الطلب لأهدافها أن يكون هناك فهم لمدى شمول النهج من حيث نطاق التغطية. |
Ces réponses ne sont pas très détaillées, en partie peut-être parce que la responsabilité de la mise en œuvre des activités de réduction de la demande est souvent décentralisée au niveau local et que ces activités sont souvent entreprises aussi par la société civile. | UN | ولم تقدم الحكومات كثيرا من التفاصيل بهذا الشأن . وربما كان من أسباب ذلك أن مسؤولية تنفيذ أنشطة خفض الطلب كثيرا ما تسند لامركزيا الى الهيئات المحلية وأن هذه اﻷنشطة تقوم بها أيضا هيئات أهلية . |
On a également noté une progression marquée de la décentralisation des activités de réduction de la demande vers le niveau local et une plus grande participation de la société civile. | UN | ولوحظ أيضا وجود زيادة كبيرة في التحوّل عن المركزية في أنشطة خفض الطلب ونقل المسؤولية عنها إلى المستوى المحلي، كما لوحظ ازدياد مشاركة المجتمع المدني فيها. |
État d'avancement des activités de réduction de la demande de drogues illicites | UN | أولا- تنفيذ الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة |
II. État d'avancement des activités de réduction de la demande de drogues illicites | UN | ثانيا- تنفيذ الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة |
d) Entreprendre des activités de réduction de la demande qui portent sur toutes les formes d'usage de drogues, y compris le mésusage de deux substances ou plus simultanément et la dépendance qui y est liée; | UN | (د) أن تضطلع بجهود خفض الطلب على المخدرات على نحو يعالج كل أشكال تعاطيها، بما في ذلك إساءة الاستعمال والارتهان المقترنان باستهلاك مادتين أو أكثر في الوقت نفسه؛ |
L'importance des activités de réduction de la demande à l'intention des groupes particulièrement vulnérables semblait être largement reconnue. | UN | وتتفق الآراء عموما فيما يبدو على أهمية توفير أنشطة لخفض الطلب تستهدف بصفة خاصة الأشخاص الضعفاء. |
L'intégration des activités de réduction de la demande dans les politiques sociales et sanitaires existantes ou envisagées est une condition indispensable à la réussite des efforts portant sur tous les fronts de la lutte contre l'abus des drogues. | UN | فدمج أنشطة تقليل الطلب في السياسات الاجتماعية والصحية الراهنة أو المخططة شرط أساسي لبذل جهد متعدد الجوانب بالفعل في مجال مراقبة إساءة استعمال المخدرات. |
Ces projets ont amélioré la visibilité des questions touchant la prévention de l'abus des drogues et du VIH/sida dans ces pays et ils facilitent leur intégration dans tous les aspects des activités de réduction de la demande à l'échelon national. | UN | وقد أدت هذه المشاريع إلى زيادة الوعي بالمسائل الوقائية المتعلقة بتعاطي المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية والايدز في هذه البلدان وهي تعمل على تيسير دمج هذه المسائل في كل جوانب أنشطة خفض الطلب على الصعيد القطري. |
Le projet prévu au Liban appuiera l'élaboration et la mise en oeuvre d'un plan d'action national sur la réduction de la demande de drogues, tandis que le projet prévu en Égypte sera axé sur des activités de réduction de la demande dans les écoles, les universités, les clubs sportifs et les médias nationaux. | UN | وسيدعم المشروع في لبنان وضع وتنفيذ خطة عمل وطنية بشأن خفض الطلب على المخدرات، بينما سيركز المشروع في مصر على أنشطة خفض الطلب في المدارس والجامعات والأندية الرياضية ووسائط الاعلام الوطنية. |
C'est pourquoi, l'Office a parrainé, en 2003, des activités de réduction de la demande, des études sur l'ampleur de l'abus de drogues et la formation de responsables afghans à la prévention de l'abus de drogues. | UN | ولذلك، تولـّى المكتب في عام 2003 رعاية أنشطة خفض الطلب والأبحاث المتعلقة بمدى تعاطي المخدرات وتدريب الموظفين الأفغان على منع تعاطي المخدرات. |
La portée et la qualité des services offerts dans le cadre des activités de réduction de la demande n'ont pas encore atteint les normes de l'Europe occidentale mais la situation s'améliore. | UN | ورغم أن تغطية وجودة الخدمات المُقدّمة من خلال أنشطة خفض الطلب لم تصل بعدُ إلى المستويات السائدة في أوروبا الغربية فإن الوضع يتحسّن. |
Il était prévu d'y consacrer 125 millions de dollars et notamment d'affecter une partie importante de ce montant à des activités de réduction de la demande. | UN | ومن المتوخى صرف نفقات بمبلغ 125 مليون دولار لتنفيذ الخطة الرئيسية، التي تتضمن اعتمادات كبيرة في أنشطة خفض الطلب على المخدِّرات. |
107. Dans la section D du questionnaire biennal, qui porte sur l'organisation des activités de réduction de la demande de drogues, il est demandé si un comité multisectoriel est chargé de faciliter les partenariats. | UN | توزيع الرفالات الواقية 107- ويتناول الباب الفرعي دال من الاستبيان الاثناسنوي موضوع تنظيم أنشطة خفض الطلب وما اذا كانت هناك لجنة متعددة القطاعات لتسهيل اقامة علاقات تشاركية. |
9. Comme il est souligné dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues, l'évaluation de la situation en matière d'abus des drogues et l'analyse des données ont constitué le point de départ des activités de réduction de la demande dans 84 pour cent des États répondant au questionnaire couvrant la deuxième période, par rapport à 74 pour cent pour la première. | UN | وشكّل تقييم حالة تعاطي المخدرات وتحليل البيانات، وفقا لما أكد عليه الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، الأساس الذي تستند إليه أنشطة خفض الطلب في 84 في المائة من الدول المجيبة في فترة الإبلاغ الثانية مقابل 74 في فترة الإبلاغ الأولى. |
a) Améliorer les systèmes d'information nationaux et mondiaux permettant de rendre compte des activités de réduction de la demande de drogues illicites; | UN | (أ) تحسين نظم المعلومات الوطنية والعالمية للإبلاغ عن أنشطة خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؛ |
b) De faciliter l'échange d'informations sur les meilleures pratiques dans le domaine des activités de réduction de la demande de drogues illicites; | UN | (ب) تيسير تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات في مجال الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؛ |
18. Un développement important de la décentralisation des activités de réduction de la demande au niveau local et un plus grand engagement de la société civile ont été constatés. | UN | 18- ولوحظت زيادة كبيرة في لامركزة الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب وتوسيعها على الصعيد المحلي وزيادة مشاركة المجتمع المدني فيها. |
b) Faciliter l'échange d'informations sur les pratiques optimales dans le domaine des activités de réduction de la demande de drogues illicites; | UN | (ب) تيسير تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات المتبعة في الأنشطة الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؛ |
d) Entreprendre des activités de réduction de la demande qui portent sur toutes les formes d'usage de drogues, y compris le mésusage de deux substances ou plus simultanément et la dépendance qui y est liée; | UN | (د) أن تضطلع بجهود خفض الطلب على المخدرات على نحو يعالج كل أشكال تعاطيها، بما في ذلك إساءة الاستعمال والارتهان المرتبطين باستهلاك مادتين أو أكثر في الوقت نفسه؛ |
En Afrique de l'Ouest, le PNUCID a lancé des activités de réduction de la demande portant sur neuf pays. | UN | وفي غرب افريقيا، بدأ اليوندسيب أنشطة لخفض الطلب تشمل تسعة بلدان. |
L'Office exécute de nombreux projets sur le terrain, dont des activités de réduction de la demande qui intègrent une démarche antisexiste pour faire en sorte que les femmes et les jeunes filles aient accès aux informations et services pertinents. | UN | ولدى المكتب مشاريع ميدانية عديدة من بينها أنشطة لخفض الطلب على المخدرات، تشمل عناصر تراعي نوع الجنس بغية ضمان توفير الخدمات والمعلومات للنساء والبنات. |