En outre, l'effort visant à assurer un développement global et durable fondé sur des activités de substitution doit se doubler de la fabrication de biens de consommation pour lesquels il existe un marché stable. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي تكميل التنمية البديلة المستدامة والمتكاملة بصناعات خفيفة ذات سوق مستقرة. |
Rôle des activités de substitution dans le contrôle des drogues et la coopération pour le développement | UN | دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الإنمائي |
Rôle des activités de substitution dans le contrôle des drogues et la coopération pour le développement | UN | دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الإنمائي |
Rôle des activités de substitution dans le contrôle des drogues et la coopération pour le développement | UN | دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الإنمائي |
Il arrive aussi que des activités de substitution soient financées exclusivement à l'aide du budget national. | UN | وفي حالات أخرى، يقدم التمويل للتنمية البديلة من الميزانية الوطنية وحدها. |
Dans le long terme, le défi à relever consiste à multiplier les initiatives en faveur des activités de substitution dans toutes les régions productrices de pavot à opium et de cocaïer, sur une échelle plus vaste que par le passé. | UN | ويتمثل التحدي على المدى الطويل في التوسع في جهود التنمية البديلة لتشمل كل مناطق زراعة الأفيون والكوكا. |
En fait, c'est surtout dans les provinces où des activités de substitution sont menées qu'on a pu réduire les surfaces cultivées en pavot à opium. | UN | والواقع أن معظم الانخفاض في المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون تحقق في المقاطعات التي توجد بها أنشطة التنمية البديلة. |
Il est essentiel d'encourager les pays développés à augmenter leur aide aux pays en développement dans les domaines des activités de substitution et de la réduction de la pauvreté. | UN | ومن الحيوي تشجيع البلدان المتقدمة النمو على زيادة مساعدتها للبلدان النامية في ميادين التنمية البديلة وتخفيف وطأة الفقر. |
La situation régnant dans ce pays montre que des activités de substitution viables pourront être réalisées dès lors que les conditions voulues auront été réunies. | UN | وتظهر الحالة في أفغانستان امكانية نجاح أعمال التنمية البديلة بمجرد توفر الظروف المواتية. |
L'organisme national chargé de la promotion des activités de substitution est généralement le principal intervenant dans la recherche du financement. | UN | وفي العادة، تؤدي الهيئة الوطنية المسؤولة عن التنمية البديلة دورا رئيسيا في حشد الأموال. |
L'Espagne avait ainsi fourni en 1999 80 millions de pesetas pour des activités de substitution au Pérou, avec l'annulation de dettes. | UN | وفي عام 1999 قدمت اسبانيا 80 مليون بيزيتا للتنمية البديلة، تشمل الغاء الديون من أجل التنمية البديلة في بيرو. |
Il s'agit d'un moment important pour le Pérou qui, pour la première fois, a obtenu un consensus de toutes les parties prenantes quant à l'importance de ses projets axés sur des activités de substitution. | UN | وذكر أن تلك كانت لحظة هامة بالنسبة لبيرو حيث تحقق ﻷول مرة توافق في اﻵراء بالنسبة ﻷهمية مشاريع التنمية البديلة. |
Enfin, la communauté internationale devra apporter l’assistance financière et technique nécessaires pour promouvoir le développement et créer ainsi des activités de substitution. | UN | وأخيرا، فإنه ينبغي للمجمتع الدولي أن يوفر المساعدات المالية والتقنية اللازمة لتشجيع التنمية البديلة. |
Il a pris d’autres initiatives en relation avec le programme de développement des activités de substitution et de réduction de la demande dans certaines zones du pays. | UN | وقام المكتب بمبادرات اضافية تتعلق ببرامج التنمية البديلة وتقليل الطلب في مناطق محددة من البلد. |
Rôle des activités de substitution dans le contrôle des drogues et la coopération pour le développement | UN | دور التنمية البديلة في مكافحة المخدرات والتعاون الانمائي |
Ils ont défini des principes clefs susceptibles de contribuer au renforcement des activités de substitution durables. | UN | واستبان هؤلاء مبادئ أساسية يمكن أن تسهم في تعزيز التنمية البديلة المستدامة. |
Des exemples ont été donnés qui montraient le rôle décisif joué par des institutions de la société civile devenues des partisans zélés des activités de substitution. | UN | وسيقت أمثلة للدور الهام الذي تؤديه مؤسسات المجتمع المدني، التي أصبحت جهات ناشطة في دعم التنمية البديلة. |
Une représentante a indiqué que son gouvernement était prêt à partager avec les autres pays l'expérience et les connaissances acquises dans le domaine des activités de substitution. | UN | وأشارت ممثلة أحد البلدان إلى أن حكومتها على استعداد لتقاسم ما اكتسبته من خبرات ومعارف ناجحة في ميدان التنمية البديلة مع البلدان الأخرى. |
Cet effort peut porter ses fruits s'il est complété par une démarche globale et intégrée, y compris un programme axé sur des activités de substitution. | UN | ويمكن النجاح في هذا المسعى، لو أنه استكمل، باتباع نهج عالمي مركب، يشمل برنامجا للتنمية البديلة. |
Des programmes analogues visant à promouvoir des activités de substitution en Afghanistan, au Myanmar, en République démocratique populaire lao et au Vietnam en étaient à différents stades d’élaboration. | UN | وثمة برامج مماثلة للتنمية البديلة قطعت مراحل متفاوتة من إعداد بالنسبة ﻷفغانستان وميانمار وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام. |
Certains représentants ont fait état des bons résultats obtenus par leurs gouvernements grâce à un engagement soutenu et à des investissements dans des activités de substitution. | UN | وأبلغ بعض الممثلين عن النجاح الذي حققته حكوماتهم من خلال التزامها الثابت بالتنمية البديلة واستثمار مواردها فيها. |
Quant au Japon, en 1998 il a fourni au Pérou, dans le cadre de son programme bilatéral de coopération, 800 millions de yen pour des activités de substitution. | UN | وقدمت اليابان عبر برنامجها الخاص بالتعاون الثنائي 800 مليون ين الى بيرو في عام 1998 لأجل زراعة المحاصيل البديلة. |
Il faut établir des programmes axés sur des activités de substitution dans les pays où les drogues illicites sont cultivées et résoudre le problème de l'offre et de la demande. | UN | وقال إنه لا بد من وضع برامج إنمائية بديلة في البلدان التي تُزرع فيها محاصيل المخدرات غير المشروعة كما يتعين حل مشكلة العرض والطلب. |
Entre la fin de 1998 et la fin de 2000, le PNUCID a exécuté des activités de substitution dans la région andine pour un montant d'environ 27 millions de dollars. | UN | وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار. |
Ainsi, la promotion des activités de substitution contribue également à la lutte contre la pauvreté et, par là même, à la prévention de la criminalité, notamment de la traite des personnes. | UN | ومن ثم، فإن تشجيع أنشطة الإحلال يسهم أيضاً في مكافحة الفقر ومن ثم منع الجريمة، وخاصة الاتجار بالأشخاص. |
L’Inde estime qu’il convient d’adopter des stratégies de réduction de l’offre et de la demande qui se complètent et tiennent compte de la pauvreté et du sous-développement ainsi que des besoins de mettre au point des programmes de développement axés sur des activités de substitution, du respect de la souveraineté nationale et de l’importance de la coopération internationale en ce qui concerne les mesures de mise en application. | UN | وأضاف أن بلاده ترى أن من الملائم اعتماد استراتيجيات متكاملة لخفض العرض والطلب تأخذ في الاعتبار عوامل الفقر والتخلف والحاجة الى وضع برامج إنمائية تتمحور حول أنشطة بديلة واحترام السيادة الوطنية وأهمية التعاون الدولي فيما يخص تدابير التنفيذ. |