ÉTAT des activités de vérification DE L'AIEA EN IRAQ | UN | حالة أنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة في العراق |
Les résultats des activités de vérification dans ces installations sont en cours d'évaluation. | UN | ويجري اﻵن تقييم النتائج التي أحرزتها أنشطة التحقق المضطلع بها في تلك المرافق. |
Cependant, l'Iraq a accepté de s'efforcer de répondre à toute question qui pourrait se poser au cours des activités de vérification de la Commission. | UN | الا أن العراق وافق على ان يسعى الى معالجة اي مسائل قد تنشأ خلال أنشطة التحقق التى تضطلع بها اللجنة. |
L'AIEA obtient encore une bonne partie de ses informations des activités de vérification qu'elle effectue dans les installations nucléaires. | UN | وما زالت الوكالة تحصل على قدر كبير من معلوماتها من خلال قيامها بأنشطة التحقق في المرافق النووية. |
De telles mesures pourraient inclure des activités de vérification dans des installations moins sensibles, pour acquérir progressivement une expérience de la vérification, en vue de faciliter l'application du Traité et de confirmer les moratoires sur la production de matières fissiles. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الخطوات أنشطة تحقق في مرافق أقل حساسية لاكتساب خبرة في مجال التحقق، وذلك لتسهيل تنفيذ المعاهدة وتأكيد عمليات الوقف الاختياري للإنتاج. |
On trouvera une description détaillée des activités de vérification menées pendant les missions AIEA-23 et AIEA-24 dans les rapports détaillés de ces deux missions. | UN | ويرد وصف ﻷنشطة التحقق المضطلع بها خلال البعثتين الثالثة والعشرين والرابعة والعشرين التابعتين للوكالة في التقريرين المفصلين لهاتين البعثتين. |
Le projet évalue les coûts du démantèlement des armes, des organismes d'exécution, des activités de vérification et de la tenue des diverses réunions des États parties. | UN | ويدرس المشروع تكاليف تفكيك الأسلحة، والهيئات المنفذة، وأنشطة التحقق ومختلف اجتماعات الدول الأطراف. |
À cet égard, nous accordons une grande importance au renforcement de l'efficacité des activités de vérification de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي ذلك الصدد، نولي أهمية كبيرة على زيادة فعالية أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cette montée en flèche des activités de vérification que l'on prévoit témoigne clairement des enjeux qui attendent l'organisation. | UN | والزيادة الحادة المتوقعة في أنشطة التحقق مؤشر واضح إلى التحديات التي تنتظر المنظمة. |
L'état des activités de vérification en Iraq | UN | وضع أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية |
Grâce à l'expérience étendue qui est la sienne dans le domaine des activités de vérification des garanties, l'Agence est bien placée pour jouer un rôle de chef de file tant pour mettre au point que pour appliquer le régime de vérification de tels accords. | UN | إن الوكالة، بخبرتها الواسعة في مجال أنشطة التحقق من الضمانات، مؤهلة تماما للقيام بدور رائد في وضع وتطبيق نظام للتحقق من التقيد بتلك الاتفاقات. |
Le montant prévu à cette rubrique a trait aux arrangements contractuels concernant 72 Volontaires des Nations Unies qui participeraient à des activités de vérification des droits de l'homme dans les diverses régions et sous-régions de la mission. | UN | تتعلق الاحتياجات تحت هذا البند بالترتيبات التعاقدية المتصلة بعقود ٧٢ متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة سيعملون في أنشطة التحقق بشأن حقوق الانسان في مختلف أقاليم البعثة ومناطقها دون الاقليمية. |
Vingt-deux interprètes locaux, qui travaillaient jusqu'ici à temps partiel, devront maintenant être employés à plein temps en raison de l'élargissement des activités de vérification. | UN | وسيلزم اﻵن أن يعمل المترجمون الشفويون المحليون الاثنان والعشرون الذين يعملون حتى اﻵن مع البعثة جزءا من الوقت، وقتا كاملا نتيجة لاتساع نطاق أنشطة التحقق. |
Les travaux des délégations et des experts permettront sans doute d'affiner quelque peu la répartition des activités de vérification entre les deux phases d'inspection; cela dit, nous pensons que le paragraphe 77 offre une réelle base de convergence des vues dans le cadre des négociations. | UN | وفي حين أن نظر الوفود والخبراء في المسألة يمكن أن يؤدي إلى شيء من الصقل لتوزيع أنشطة التحقق في إطار بنية للتفتيش الموقعي على مرحلتين، إلاّ أننا نعتقد أن الفقرة ٧٧ يمكن أن تُستخدم كأساس فعلي للتقارب في المفاوضات. |
Lors des activités de vérification, il convient de respecter strictement le statut de l'AIEA et les accords de garanties généralisées pertinents et il faut renforcer le régime de protection des informations confidentielles relatives aux garanties. | UN | ويجب مراعاة النظام الأساسي للوكالة واتفاقات الضمانات الشاملة ذات الصلة بدقة خلال أنشطة التحقق ويجب تعزيز نظام حماية المعلومات السرية المتصل بالضمانات. |
Pendant la période considérée, le personnel OIAC de la Mission conjointe a continué de mener des activités de vérification et de procéder à la planification requise en vue de la prochaine phase de transport. | UN | وخلال الفترة المفاد عنها، واصل أعضاء المنظمة في البعثة المشتركة إجراء أنشطة التحقق والتخطيط للمرحلة المقبلة الخاصة بالنقل. |
L'AIEA obtient encore une bonne partie de ses informations des activités de vérification qu'elle effectue dans les installations nucléaires. | UN | وما زالت الوكالة تحصل على قدر كبير من معلوماتها من خلال قيامها بأنشطة التحقق في المرافق النووية. |
L'Australie a versé une contribution extrabudgétaire à l'AIEA pour lui permettre de mener des activités de vérification à l'appui du Plan d'action conjoint du groupe des cinq plus un/République islamique d'Iran. | UN | قدمت أستراليا مساهمة خارجة عن الميزانية للوكالة كي تضطلع بأنشطة التحقق دعما لخطة العمل المشتركة لمجموعة الخمسة زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية. |
L'Australie a versé une contribution extrabudgétaire à l'AIEA pour lui permettre de mener des activités de vérification à l'appui du plan d'action conjoint du groupe des cinq plus un/République islamique d'Iran. | UN | قدمت أستراليا إلى الوكالة تبرعات خارجة عن الميزانية للقيام بأنشطة التحقق لدعم خطة العمل المشتركة بين مجموعة الخمسة زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية. |
De telles mesures pourraient inclure des activités de vérification dans des installations moins sensibles, pour acquérir progressivement une expérience de la vérification, en vue de faciliter l'application du Traité et de confirmer les moratoires sur la production de matières fissiles. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الخطوات أنشطة تحقق في مرافق أقل حساسية لاكتساب خبرة في مجال التحقق، وذلك لتسهيل تنفيذ المعاهدة وتأكيد عمليات الوقف الاختياري للإنتاج. |
ii) Le bon déroulement des activités de vérification, associées à l'action de renforcement des institutions, suppose des directives appropriées pour s'assurer que la mission et son personnel puissent d'emblée travailler de façon systématique et efficace. | UN | ' ٢ ' إن السير السليم ﻷنشطة التحقق ومعها عملية بناء المؤسسات يستلزم أيضا وضع مبادئ توجيهية ملائمة لكفالة تمكين البعثة وأفرادها من العمل على نحو متسق وكفء منذ البداية. |
La Commission a élaboré, dans le cadre des inspections initiales et des activités de vérification, des règles générales et des protocoles de sécurité pour toutes les principales installations chimiques inscrites. | UN | فخلال عمليات التفتيش المبدئية وأنشطة التحقق اليومية، وضعت اللجنة قواعد ومعايير عامة للسلامة بالنسبة لكافة المرافق الكيميائية الرئيسية المدرجة بالقائمة. |
Dans tous les cas, il est clair que dans un futur proche, l'Organisation sera confrontée à une très forte croissance des activités de vérification en raison du nombre grandissant des installations et complexes de destruction répondant aux conditions requises dans le monde entier. | UN | وعلى كل حال، من الواضح أنه في المستقبل القريب جدا ستواجه المنظمة زيادة حادة في نشاط التحقق بسبب وجود عدد متنام من المنشآت والمرافق المؤهلة في جميع أنحاء العالم. |