"des activités des nations unies en" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة الأمم المتحدة في
        
    • ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة وأنشطتها في
        
    • الأمم المتحدة ونشاطها في
        
    • بأنشطة اﻷمم المتحدة في
        
    • الأنشطة التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة
        
    • أنشطة الأمم المتحدة من
        
    Le plaidoyer en faveur du désarmement nucléaire et le renforcement du régime de non-prolifération nucléaire font partie intégrante des activités des Nations Unies en matière de promotion de la paix et de la sécurité internationales en général et de désarmement en particulier. UN وما زالت الدعوة إلى نزع السلاح النووي والمضي في تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية يشكلان جزءا من أنشطة الأمم المتحدة في سياق تعزيز السلم والأمن الدوليين بشكل عام ونزع السلاح بشكل خاص.
    Les recommandations du Rapporteur spécial restent pertinentes pour l'ensemble des activités des Nations Unies en Afghanistan. UN ولا تزال توصيات المقرر الخاص هامة بالنسبة لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Tout comme nos partenaires africains, l'Union européenne espère que l'année qui s'ouvre s'avérera fructueuse et que de nouvelles idées surgiront en vue de renforcer la cohérence des activités des Nations Unies en Afrique. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي، شأنه شأن شركائنا الأفريقيين، في أن يكون العام المقبل مثمرا وأن تظهر فيه أفكار جديدة لتعزيز التناسق بين أنشطة الأمم المتحدة في أفريقيا.
    Les cas de violation grave des droits de l'homme, de persécution pour des raisons politiques et ethniques et de non-respect des normes du droit international, notamment les mesures visant à empêcher le bon déroulement des activités des Nations Unies en Afghanistan, doivent être condamnés. UN كما تستحق اﻹدانة حالات الانتهاك الخطير لحقوق اﻹنسان، والاضطهاد ﻷسباب عرقية وانتهاك قواعد القانون الدولي. بما في ذلك اﻹجراءات التي تحول دون السير العادي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    a) Placer les êtres humains au centre des programmes et des activités des Nations Unies en matière de développement et dans le domaine humanitaire et contribuer ainsi à la réalisation des droits de l'homme au niveau des pays; UN (أ) وضع الناس في بؤرة برامج الأمم المتحدة وأنشطتها في المجالات الإنمائية والإنسانية، والمساهمة بالتالي في إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني؛
    17. Accueille avec satisfaction l'examen fait par le Secrétaire général de la présence et des activités des Nations Unies en Somalie; UN 17 - يرحب بالاستعراض الذي أجراه الأمين العام لوجود الأمم المتحدة ونشاطها في الصومال؛
    3. La formation de fonctionnaires de l'information venant de pays en développement est un moyen essentiel d'amener ces pays à prendre conscience des activités des Nations Unies en matière d'information et de renforcer leur capacité dans ce domaine; cette formation doit se poursuivre selon le principe de la rotation géographique. UN ٣ - واختتم قائلا إن تدريب موظفي اﻹعلام القادمين من البلدان النامية هو أحد أهم الوسائل لزيادة وعي البلدان النامية بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام، وتعزيز قدرتها اﻹعلامية، وينبغي مواصلة ذلك التدريب على أساس التناوب الجغرافي.
    Dans sa résolution 62/208, l'Assemblée générale a constaté que les objectifs de développement établis au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, devaient être le cadre dans lequel s'inscrivent la planification et l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement. UN 6 - أقرت الجمعية العامة بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تكون إطارا لتخطيط الأنشطة التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وتقييمها.
    Notant que les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, offrent un cadre à la planification, l'examen et l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement, UN وإذ تسلم بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، توفر إطارا لتخطيط أنشطة الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراض هذه الأنشطة وتقييمها،
    Le Comité sera informé oralement des tendances générales des activités des Nations Unies en matière d'administration publique, sur lesquelles il sollicitera l'avis du Conseil. UN سيجري إحاطة لجنة الخبراء شفويا بشأن الاتجاهات العامة في أنشطة الأمم المتحدة في ميدان الإدارة العامة للحصول على توجيهات المجلس.
    La Mission serait dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui aurait rang de secrétaire général adjoint et qui serait chargé de coordonner l'ensemble des activités des Nations Unies en Afghanistan. UN وسيرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام برتبة وكيل أمين عام وسيضطلع بدور تنسيقي عام لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    La Mission serait dirigée par le Représentant spécial du Secrétaire général, qui aurait rang de secrétaire général adjoint et qui serait chargé de coordonner l'ensemble des activités des Nations Unies en Afghanistan. UN وسيرأس البعثة الممثل الخاص للأمين العام برتبة وكيل أمين عام وسيضطلع بدور تنسيقي عام لجميع أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    VI. L'avenir des activités des Nations Unies en Iraq UN سادسا - مستقبل أنشطة الأمم المتحدة في العراق
    La participation à ce programme s'est révélée une expérience extrêmement positive pour l'Uruguay grâce au renforcement de l'efficacité des activités des Nations Unies en Uruguay. UN وأضاف بأنَّ تجربة المشاركة في البرنامج كانت إيجابية للغاية بالنسبة لبلده، وذلك بفضل تحسن كفاءة وفعالية أنشطة الأمم المتحدة في أوروغواي.
    19. La République dominicaine adhère sans réserve à la réforme des activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme et les autorités font de cette question une priorité nationale conformément à la Charte des Nations Unies. UN 19- تؤيد الجمهورية الدومينيكية بدون تحفظ عملية إصلاح أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وتضع السلطات هذه المسألة من أولوياتها الوطنية وفقا لميثاق الأمم المتحدة.
    En conséquence, la CEA œuvrera avec le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies en vue d'améliorer la coordination des activités des Nations Unies en Afrique grâce à l'établissement de programmes communs et à la mise en œuvre de programmes régionaux et sous-régionaux. Les produits/activités supplémentaires se présenteraient comme suit : UN ولذلك ستعمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في أفريقيا من خلال البرمجة المشتركة وتنفيذ البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Conseil de sécurité souhaitera peut-être examiner la recommandation de mon Représentant spécial tendant à doter la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan d'un poste de conseiller en matière de protection des enfants pour faire en sorte que la protection, les droits et la réinsertion des enfants et des jeunes constituent une priorité dans tous les aspects des activités des Nations Unies en Afghanistan. UN ولربما يرغب مجلس الأمن في أن ينظر في توصية ممثلي الخاص المعنية بإنشاء وظيفة للمستشار في مجال حماية الأطفال في بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان لكي تكون حماية الأطفال والشباب وصيانة حقوقهم وإعادة تأهيلهم من المسائل ذات الأولوية في جميع جوانب أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Cette phase de transition nécessitera une reconfiguration importante des activités des Nations Unies en Angola, dans le contexte du retrait progressif d'UNAVEM III et de sa transformation en mission d'observation. UN وستتطلب هذه المرحلة الانتقالية إعادة تشكيل أساسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أنغولا، فبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ستسحب بصورة تدريجية وتتحول إلى بعثة مراقبة.
    45. Je tiens à féliciter mon Représentant, qui est aussi le Chef de la MIPONUH, M. Julian Harston, et le commissaire de police, le colonel Grudé, ainsi que le personnel international et local qui travaille sous leur autorité, pour leurs efforts incessants au service des activités des Nations Unies en Haïti. UN ٤٥ - وأود أن أثني على ممثلي ورئيس البعثة، السيد هارستون، وقائد الشرطة، الكولونيل غرودي، وعلى الموظفين الدوليين والمحليين العاملين تحت قيادتهما، لجهودهم المستمرة دعما ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    a) Placer les êtres humains au centre des programmes et des activités des Nations Unies en matière de développement et dans le domaine humanitaire et contribuer ainsi à la réalisation des droits de l'homme au niveau des pays; UN (أ) وضع الناس في بؤرة برامج الأمم المتحدة وأنشطتها في المجالات الإنمائية والإنسانية، والمساهمة من ثم في إعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني؛
    17. Accueille avec satisfaction l'examen fait par le Secrétaire général de la présence et des activités des Nations Unies en Somalie; UN 17 - يرحب بالاستعراض الذي أجراه الأمين العام لوجود الأمم المتحدة ونشاطها في الصومال؛
    Le 25 mars, le Conseil a publié une déclaration du Président (S/PRST/1998/8), dans laquelle il prenait note avec satisfaction et approbation des activités des Nations Unies en Haïti, à savoir les activités de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti (MIPONUH), du PNUD et de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH). UN وفي ٢٥ آذار/ مارس، أصدر المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/1998/5)، رحب فيه وأشاد بأنشطة اﻷمم المتحدة في هايتي، بما في ذلك أنشطة بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي؛ وبأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Dans sa résolution 62/208, l'Assemblée générale a constaté que les objectifs de développement établis au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement, offraient un cadre dans lequel s'inscrivent la planification et l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement. UN 3 - أقرت الجمعية العامة، في قرارها 62/208، بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، تقدم إطارا لتخطيط الأنشطة التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وتقييمها.
    Notant que les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment ceux qui sont énoncés dans la Déclaration du Millénaire, offrent un cadre à la planification, l'examen et l'évaluation des activités des Nations Unies en faveur du développement, UN وإذ تسلم بأن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، توفر إطارا لتخطيط أنشطة الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراض هذه الأنشطة وتقييمها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more