"des activités du conseil" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة المجلس
        
    • لأنشطة المجلس
        
    • أعمال المجلس
        
    • أنشطة مجلس
        
    • أعمال مجلس
        
    • لعمل المجلس
        
    • بأنشطة المجلس
        
    • لأنشطة مجلس
        
    • لأعمال المجلس
        
    • ﻷنشطة مجلس اﻷمن
        
    • بأنشطة مجلس
        
    • يقوم به مجلس
        
    • نشاط مجلس
        
    • المجلس وأنشطته
        
    • الأنشطة التي يضطلع بها مجلس
        
    Un autre élément majeur des activités du Conseil est le débat de haut niveau qui porte chaque année sur un thème différent. UN ويتمثل العنصر المهم الآخر من أنشطة المجلس في الجزء الرفيع المستوى الذي يركز على موضوع محدد كل عام.
    Nous avons pris note du travail considérable réalisé par la délégation ougandaise et le Secrétariat pour la compilation des activités du Conseil. UN ونحيط علما بالعمل الشاق الذي قام به وفد أوغندا والأمانة العامة في إعداد هذا التقرير عن أنشطة المجلس.
    Le Sous-Secrétaire général a notamment fait observer qu'entre autres progrès, un résumé analytique des activités du Conseil était proposé en introduction. UN وذكر أن هذا الشكل هو بمثابة دليل موجز لأنشطة المجلس.
    L'Union européenne continuera à participer à la réforme des activités du Conseil économique et social. UN وسوف يواصل الاتحاد اﻷوروبي المشاركة في إصلاح أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il fait le point des activités du Conseil de façon concise. UN وهو يوفر دليلا عن أنشطة مجلس الأمن بأسلوب مختصر.
    Le fleuron des activités du Conseil des droits de l'homme, c'est l'examen périodique universel. UN إن أعمال مجلس حقوق الإنسان يتوّجها الاستعراض الدوري الشامل.
    Le rapport nous donne un compte rendu précis des activités du Conseil et montre la multiplicité des questions qui sont inscrites à son ordre du jour. UN إن التقرير يقدم وصفا دقيقا لعمل المجلس ويبين تعدد القضايا المدرجة في جدول أعماله.
    Ces chiffres ne reflètent pas un ralentissement des activités du Conseil mais plutôt un changement dans sa façon de travailler. UN غير أن هذه اﻷرقام لا تعبر عن تناقص أنشطة المجلس ولكنها تعكس نمط عمل مختلفا نوعا ما.
    Cela est étroitement lié au nombre croissant de demandes en faveur d'une plus grande transparence des activités du Conseil. UN وهذا يرتبط ارتباطا وثيقا بتزايد المطالبة بتوخي مزيد من الشفافية في أنشطة المجلس.
    D'autres éléments des activités du Conseil sont également liés à la question que nous examinons aujourd'hui. UN وهناك عناصر أخرى في أنشطة المجلس ترتبط أيضا بالقضية التي ننظر فيها اليوم.
    Elle renouvelle ses félicitations aux cofacilitateurs de l'examen effectué récemment par le Conseil des droits de l'homme et fait le vœu que la question du financement des activités du Conseil soit traitée en priorité. UN وشكر الزملاء من الميسرين للاستعراض الأخير لمجلس حقوق الإنسان وطالب بأن تكون لتمويل أنشطة المجلس الأولوية.
    Les incidences des activités du Conseil sur la charge de travail et les ressources du Haut-Commissariat ont été mises en évidence. UN وسلط الضوء على تأثير أنشطة المجلس في حجم عمل المفوضية ومواردها.
    Ce rapport dresse un panorama complet des activités du Conseil et des réunions qu'il a tenues au cours de l'année écoulée. UN ويحتوي التقرير على استعراض شامل لأنشطة المجلس وجلساته خلال الدورة المنصرمة.
    S'agissant de la mise en page du rapport, nous apprécions les efforts visant à présenter un guide concis des activités du Conseil. UN فيما يتعلق بصيغة التقرير، إننا نقدر الجهود التي بذلت لتوفير دليل موجز لأنشطة المجلس.
    Sans la diffusion des séances sur le Web et le système d'archivage qui l'accompagne, il n'y aurait aucune trace des activités du Conseil. UN فبدون البث الشبكي ونظام الحفظ المتصل به، لن توجد بالفعل وثائق لأنشطة المجلس.
    À notre avis, ce rapport reflète objectivement la dynamique des activités du Conseil au cours de l'année écoulée. UN ونرى بوجه عام أنها تجسد بموضوعية زخم أعمال المجلس في السنة الماضية.
    L'objectif des rapports du Conseil est de dresser un tableau complet et exact des activités du Conseil pour l'année considérée. UN والقصد من تقارير المجلس هو إعطاء فكرة كاملة ودقيقة من حيث الوقائع عن أعمال المجلس طوال العام.
    Le rapport dont nous sommes saisis fait apparaître une augmentation notable du volume et de l'étendue des activités du Conseil. UN إن التقرير المعروض علينا اليوم يُبرز النمو الهام، سواء من حيث النطاق أو الحجم، في أنشطة مجلس الأمن.
    Les responsabilités mondiales de l'Organisation ont à leur tour entraîné un accroissement des activités du Conseil de sécurité et des demandes qui lui ont été adressées. UN والمسؤوليات العالمية للمنظمة قد أدت بدورها إلى زيادة فــي أنشطة مجلس اﻷمن وفي اللجوء إليه.
    Bien entendu, il ne s'agit nullement ici de nier le vaste et précieux travail réalisé par les délégations et le Secrétariat sur ce récapitulatif des activités du Conseil. UN لا يعني ذلك بطبيعة الحال إنكار العمل القيّم والكبير الذي قامت به الوفود والأمانة العامة في تجميع أعمال مجلس الأمن.
    Il est encourageant de noter que l'évaluation globale des activités du Conseil a été jusqu'ici largement positive. UN ومن المشجع ملاحظة أن التقييم الإجمالي لعمل المجلس حتى الآن كان إيجابياً بدرجة كبيرة.
    L'Assemblée générale, notamment, devrait être très proche des activités du Conseil. UN وينبغي أن تكون الجمعية العامة على صلة وثيقة، على وجه الخصوص، بأنشطة المجلس.
    Comme les années précédentes, le présent rapport est conçu comme un répertoire des activités du Conseil de sécurité au cours de la période considérée. UN والغرض من التقرير، كما كان الشأن في السنوات السابقة، هو أن يكون دليلا لأنشطة مجلس الأمن خلال الفترة التي يشملها.
    Nous espérons que le rapport donne une idée exacte, complète et équilibrée des activités du Conseil. UN ونأمل في أن يقدم التقرير عرضا دقيقا وشاملا ومتوازنا لأعمال المجلس.
    De toute évidence, le rapport reste en deçà de ce que son introduction annonce : un répertoire des activités du Conseil. UN والتقرير يقصر فعلا عن توفير ما يعد به في المقدمة: أن يكون دليلا إرشاديا ﻷنشطة مجلس اﻷمن.
    En conséquence, l'Assemblée générale n'est pas au courant des activités du Conseil de sécurité, même au sujet de questions qui ne justifient pas une prompte action de la part du Conseil de sécurité. UN ونتيجة لذلك لا تعرف الجمعية العامة بأنشطة مجلس اﻷمن حتى في اﻷمور التي ليست على درجة من اﻹلحاح تبرر اتخاذ إجراء عاجل من جانب مجلس اﻷمن.
    Se félicitant des activités du Conseil des droits de l'homme visant à promouvoir le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste, UN وإذ تنوه بما يقوم به مجلس حقوق الإنسان من أعمال في مجال تعزيز احترام حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب،
    L'intensification des activités du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires, la création de plusieurs nouveaux organes d'experts et organes intergouvernementaux et la pratique de plus en plus fréquente consistant à tenir simultanément des séances officielles et des consultations officieuses ont entraîné une augmentation de 10 % du volume de travail des services de conférence, et les prévisions pour 1993 sont encore plus élevées. UN كما أدت زيادة نشاط مجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية، وانشاء عدد من الهيئات الحكومية الدولية أو هيئات الخبراء الجديدة، وتزايد ممارسة عقد اجتماعات رسمية ومشاورات غير رسمية في آن واحد، الى زيادة حجم العمل في خدمة المؤتمرات بنسبة تربو على ١٠ في المائة في عام ١٩٩٢ والى توقع زيادته أكثر من ذلك في عام ١٩٩٣.
    Cela nécessitera indiscutablement d'établir un rapport contenant des éléments analytiques importants des décisions et des activités du Conseil. UN وهذا، دون شك، سيتطلب تقديم تقرير يتضمن عناصر مضمونية وتحليلا لقرارات المجلس وأنشطته.
    Je voudrais maintenant évoquer brièvement certains aspects des activités du Conseil des droits de l'homme. UN وأود الآن أن أبرز بشكل موجز جوانب الأنشطة التي يضطلع بها مجلس حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more