Ce rapport fait fond sur le rapport semestriel que j'avais soumis en septembre 2009 et vise également à brosser un tableau sans fard des activités du Tribunal spécial. | UN | ويهدف بدوره إلى إعطاء لمحة عامة واقعية عن أنشطة المحكمة الخاصة للبنان. |
Fonds d'affectation spéciale pour le financement des activités du Tribunal pénal international pour le Rwanda | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Le rythme des activités du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie a augmenté pendant la période à l'examen. | UN | إن سرعة أنشطة المحكمة الخاصة بيوغوسلافيا السابقة وصلت أيضا إلى أوج لم تصله خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Ce rapport offrait une vue d'ensemble des activités du Tribunal depuis sa création. | UN | ووفر هذا التقرير استعراضاً عاماً لأنشطة المحكمة منذ تأسيسها. |
Note 1 : Exposé des objectifs et des activités du Tribunal | UN | الملاحظة 1: بيان بأهداف المحكمة وأنشطتها |
La question essentielle des modalités de financement des activités du Tribunal reste à régler. | UN | إن المسألة الحاسمة، مسألة طريقة تمويل عمليات المحكمة ما زالت دون حل. |
Le retour de ces derniers est essentiel à la normalisation des activités du Tribunal. | UN | ويظل إحراز تقدم بشأن عودة ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو أمرا حاسم الأهمية لعودة أعمال المحكمة إلى طبيعتها المعتادة. |
Cette stratégie, approuvée par le Comité de gestion à la mi-2005, repose sur le principe que la majeure partie des fonds nécessaires au financement des activités du Tribunal devra provenir des États Membres. | UN | وتقوم استراتيجية جمع الأموال التي أقرتها اللجنة الإدارية في أواسط عام 2005 على أساس أن معظم الأموال اللازمة لتمويل أنشطة المحكمة سوف تلتمس من الدول الأعضاء. |
Dans son rapport précité au Conseil de sécurité, le Secrétaire général note qu'un total de 6,4 millions de dollars ont été versés au Fonds de contributions volontaires à l'appui des activités du Tribunal. | UN | وقد أشار اﻷمين العام في تقريره السالف الذكر المقدم إلى مجلس اﻷمن إلى أنه قد توافر ما مجموعه ٤,٦ مليون دولار من التبرعات النقدية لصندوق التبرعات لدعم أنشطة المحكمة. |
Nous souscrivons également à l'avis selon lequel la meilleure option n'est ni la réduction simple des activités du Tribunal, ni d'attendre qu'une amélioration de la situation financière des Nations Unies se produise. | UN | ونشاطر أيضا الرأي القائل بأن مجرد تقليص أنشطة المحكمة وانتظار تحسن الحالة المالية لﻷمم المتحدة ليسا الخيار اﻷفضل. |
Avec le développement des activités du Tribunal, la charge de travail du conseiller juridique hors classe a considérablement augmenté. | UN | وقد زاد حجم عمل المستشار القانوني اﻷقدم زيادة كبيرة نظرا لتزايد أنشطة المحكمة. |
Aujourd'hui, sa description des activités du Tribunal a un sens particulier. | UN | أن بيانه عن أنشطة المحكمة ينطوي، هذه المرة، علـى معنى خاص. |
Nous espérons sincèrement que la communauté internationale contribuera volontiers au financement des activités du Tribunal. | UN | ويأمل وفدي وطيد اﻷمل أن يكون المجتمع الدولي أكثر استعدادا لتقديم مساهماته لتمويل أنشطة المحكمة. |
Un fait nouveau notable des activités du Tribunal au cours de l'année est que les juges se sont installés à Arusha pour exercer leurs fonctions à plein temps. | UN | وكان من التطورات الملحوظة التي حدثت في أنشطة المحكمة في أثناء السنة تنصيب القضاة في أروشا لتولي مهامهم على أساس التفرغ. |
Le rapport financier expose les résultats financiers des activités du Tribunal en 2007 et en 2008. | UN | ويعرض التقرير المالي النتائج المالية لأنشطة المحكمة خلال الفترة 2007 و 2008. |
Le rapport financier donne les résultats financiers des activités du Tribunal en 1998. | UN | ويورد التقرير المالي النتائج المالية لأنشطة المحكمة في عام 1998. |
Note 1 : Exposé des objectifs et des activités du Tribunal | UN | الملاحظة 1: بيان بأهداف المحكمة وأنشطتها |
Note 1 : Exposé des objectifs et des activités du Tribunal | UN | الملاحظة 1: بيان بأهداف المحكمة وأنشطتها |
C'est là un grand pas en avant vers l'accroissement de la transparence des activités du Tribunal concernant le personnel. | UN | وهذا يمثل خطوة رئيسية نحو تحسين شفافية عمليات المحكمة فيما يتصل بعمليات شؤون الموظفين. |
Un montant supplémentaire de 23 000 dollars est destiné à couvrir les dépenses de matériel pour la production de documentation visuelle qui résulteront du développement des activités du Tribunal. | UN | يلزم رصد مبلغ إضافي مقداره 000 23 دولار لتغطية مواد التصوير المرئي المطلوبة نتيجة لارتفاع مستوى أعمال المحكمة. |
Le premier numéro comprend cependant une description des faits qui se sont produits en 1994 et au cours d'une partie de l'année 1993. L'Annuaire a pour objet de donner aux lecteurs un moyen de se tenir informés des activités du Tribunal. | UN | بيد أن العدد الاستهلالي من هذا المجلد يشمل التطورات التي وقعت في عام ١٩٩٤ وكذلك في جزء من عام ١٩٩٣ والغرض من الحولية هو تزويد القارئ بوسيلة تبقيه على علم بأنشطة المحكمة. |
Néanmoins, l'impact politique des activités du Tribunal va déjà au-delà du nombre de personnes jugées et de sentences rendues. | UN | ومع ذلك، فإن الأثر السياسي لعمل المحكمة قد تجاوز بالفعل عدد الأشخاص الذين حاكمتهم وأصدرت أحكاما ضدهم. |
Depuis le démarrage des activités du Tribunal en 1995, son Programme de stages ne cesse de se renforcer. | UN | ومنذ أن بدأت المحكمة عملها في عام 1995، زادت قدرات برنامج المحكمة للتدريب الداخلي يوما بعد يوم. |
Pendant ces séminaires, des fonctionnaires du TPIR informent directement la population locale des activités du Tribunal, du déroulement des procès, des raisons pour lesquelles ceux-ci durent longtemps, des initiatives prises pour les accélérer ainsi que de la raison d'être des échéances de 2008 et 2010. | UN | وأثناء حلقات العمل، يزود موظفو المحكمة السكان المحليين بمعلومات مباشرة عن عمل المحكمة وكيفية إجراء المحاكمات وأسباب استغراق المحاكمات وقتا طويلا، وما تم إجراؤه للتعجيل بالمحاكمات وأسباب تحديد عامي 2008 و 2010 كموعدين نهائيين. |
Le présent rapport annuel donne un aperçu des activités du Tribunal pénal international pour le Rwanda au cours de la période allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007. | UN | يعرض هذا التقرير السنوي الأنشطة التي اضطلعت بها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007. |