"des activités et initiatives" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة والمبادرات
        
    • أنشطة ومبادرات
        
    • جهود ومبادرات
        
    • الجهود والمبادرات
        
    • الإجراءات والمبادرات
        
    • للأنشطة والمبادرات
        
    vi) Facilitation des activités et initiatives visant à améliorer la productivité dans l'ensemble du Secrétariat et entretien d'une base de données sur les projets d'amélioration de la productivité; UN `6 ' تيسير الأنشطة والمبادرات المتعلقة بتحسين الإنتاجية في جميع أنحاء الأمانة العامة؛ وتعهد قاعدة بيانات بشأن مشاريع تحسين الإنتاجية؛
    Moyens d'exécution des activités et initiatives de renforcement des capacités UN رابعا - سبل تنفيذ الأنشطة والمبادرات المتعلقة ببناء القدرات
    Le présent rapport rend compte des activités et initiatives menées et des réseaux constitués à l'échelon international, national et local pour célébrer l'Année internationale et donne des exemples de projets et de programmes relatifs au sport. UN ويصف هذا التقرير الأنشطة والمبادرات وعملية ربط الشبكات على الأصعدة الدولي والوطني والمحلي للاحتفال بالسنة الدولية ويقدم أمثلة على المشاريع والبرامج المتصلة بالرياضة.
    La Section des investissements serait divisée en deux groupes chargés de gérer les portefeuilles de titres cotés et non cotés et l'ensemble des activités et initiatives nouvelles connexes. UN وسينقسم قسم الاستثمارات إلى وحدتين متفرغتين لإدارة الحافظتين العامة والخاصة وكل ما يتصل بهما من أنشطة ومبادرات جديدة.
    11. Prend note des activités et initiatives promotionnelles entreprises par l'administration du centre de conférence de la Commission économique pour l'Afrique, grâce auxquelles le taux d'utilisation des installations du centre a continué d'augmenter en 2009; UN 11 - تلاحظ أن مواصلة جهود ومبادرات الترويج التي يضطلع بها القائمون على إدارة مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا أدت في عام 2009 إلى استمرار الاتجاه نحو زيادة استخدام المباني؛
    Selon les données communiquées par la plupart des Parties, nombre des activités et initiatives dans le domaine de l'éducation sont récentes et quelques Parties ont noté que certains programmes étaient encore à l'étude. UN وقد أبلغ معظم الأطراف عن الجهود والمبادرات القائمة في مجال التثقيف على أنها حديثة العهد، وبينت قلة منها أن بعض البرامج لا تزال في طور الإعداد.
    Renforcement des missions, grâce à des activités et initiatives faisant passer leurs besoins en premier UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة
    La première section du rapport retrace l'historique de l'Année et les sections suivantes donnent une vue d'ensemble des activités et initiatives nationales, régionales et internationales menées pour la célébrer. UN ويقدم الفرع الأول من التقرير معلومات أساسية عن السنة وتقدم الفروع التالية استعراضا عاما للأنشطة والمبادرات الوطنية والإقليمية والدولية التي اضطلع بها للاحتفال بها.
    Ainsi, nous avons convenu que des mesures non militaires s'imposaient en complément des activités et initiatives engagées par d'autres instances pour renforcer la confiance entre les États. UN واتفقنا بالفعل على ضرورة وضع تدابير غير عسكرية لاستكمال الأنشطة والمبادرات التي تضطلع بها محافل أخرى للإسهام في تحسين الثقة والاطمئنان بين الدول.
    78. L'année 2010 a été marquée par la consolidation de certaines des activités et initiatives lancées en 2009 dans le cadre des plans pluriannuels entrepris avec les quatre CER. UN 78- وقد شهد عام 2010 تدعيم بعض الأنشطة والمبادرات التي بدأ تنفيذها في عام 2009 في سياق البرامج المتعددة السنوات مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية الأربع.
    Le Comité a affirmé à nouveau que l'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, de veiller à la conformité des activités et initiatives aux mandats intergouvernementaux. UN وأعادت اللجنة التأكيد على ضرورة أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفتة رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يكفل أن الأنشطة والمبادرات تتماشى مع الولايات الحكومية الدولية.
    Il a affirmé à nouveau que l'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat, de veiller à la conformité des activités et initiatives aux mandats intergouvernementaux. UN وأكدت اللجنة ضرورة أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، بصفتة رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يكفل أن الأنشطة والمبادرات تتماشى مع الولايات الحكومية الدولية.
    Le Groupe a également noté qu'il faudrait continuer de répondre aux besoins d'assistance technique qui se font sentir dans les domaines non visés par le cycle d'examen en cours, tels que le recouvrement d'avoirs, et à d'autres besoins nouveaux, notamment dans le contexte des activités et initiatives régionales et internationales existantes. UN ولاحظ الفريق أيضا ضرورة الاستمرار في معالجة الاحتياجات الإضافية من المساعدة التقنية في المجالات الخارجة عن نطاق دورة الاستعراض الحالية، مثل استرداد الموجودات وسائر الاحتياجات المستجدّة، ويُفضَّل أن يتمّ ذلك في سياق الأنشطة والمبادرات الإقليمية والدولية القائمة.
    Les conclusions de cette étude devraient jouer un rôle crucial dans l'identification des lacunes existantes dans l'action menée au Viet Nam pour lutter contre la violence familiale et dans la détermination des activités et initiatives futures pour combler ces lacunes. UN ومن المتوقع أن تؤدِّي نتائج الدراسات الاستقصائية دوراً حاسماً في كشف الثغرات التي تشوب التدابير التي تتَّخذها فييت نام تصدِّياً للعنف المنـزلي وفي تحديد الأنشطة والمبادرات المستقبلية الرامية إلى معالجة تلك الثغرات.
    Difficultés liées à la mise en œuvre des activités et initiatives de renforcement des capacités, et perspectives d'action UN خامسا - تحديات تنفيذ أنشطة ومبادرات بناء القدرات والفرص المتاحة للمضي إلى الأمام
    La Réunion a aussi décidé d'en faire un outil qui lui permet d'axer ses débats sur des activités et initiatives spécifiques que le système des Nations Unies tout entier devrait soutenir. UN وبادر الاجتماع أيضا إلى استخدام التقرير من أجل تركيز مناقشاته على أنشطة ومبادرات معنية ينبغي أن تحظى بدعم منظومة الأمم المتحدة بأجمعها.
    11. Prend note des activités et initiatives promotionnelles entreprises par l'administration du centre de conférence de la Commission économique pour l'Afrique, grâce auxquelles le taux d'utilisation des installations du centre n'a cessé d'augmenter en 2009; UN 11 - تلاحظ أن استمرار جهود ومبادرات الترويج التي يضطلع بها القائمون على إدارة مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا قد أدت إلى زيادة مستمرة في استخدام المباني في عام 2009؛
    Conscient que les efforts visant à mieux faire connaître le rôle de l'information géospatiale devaient se poursuivre, le Comité d'experts, par sa décision 3/111, a prié le Secrétariat de continuer à le tenir informé des activités et initiatives menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine du développement durable. UN وفي معرض الإقرار بضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى التوعية بالدور الذي تؤديه المعلومات الجغرافية المكانية، طلبت اللجنة، بالمقرر 3/111، من الأمانة العامة أن تطلعها أولا بأول على ما تقوم به منظومة الأمم المتحدة من جهود ومبادرات فيما يتصل بالتنمية المستدامة.
    Au paragraphe 10 de la section II.A de sa résolution 63/248, l'Assemblée générale a pris note avec satisfaction des activités et initiatives promotionnelles entreprises par l'administration du centre de conférences de la Commission économique pour l'Afrique, grâce auxquelles le taux d'utilisation des installations du Centre avait continué d'augmenter en 2007. UN لاحظت الجمعية العامة مع التقدير، في الفقرة 10 من الجزء " ثانيا - ألف " من قرارها 63/248، الجهود والمبادرات الترويجية المستمرة التي يضطلع بها القائمون على إدارة مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، والتي أدّت إلى استمرار الاتجاه نحو زيادة استخدام المباني في عام 2007.
    Au paragraphe 10 de la section II.A de sa résolution 63/248, l'Assemblée générale a pris note avec satisfaction des activités et initiatives promotionnelles entreprises par l'administration du centre de conférences de la Commission économique pour l'Afrique, grâce auxquelles le taux d'utilisation des installations du Centre avait continué d'augmenter en 2007. UN لاحظت الجمعية العامة مع التقدير، في الفقرة 10 من الجزء ' ' ثانيا - ألف`` من قرارها 63/248، الجهود والمبادرات الترويجية المستمرة التي يضطلع بها القائمون على إدارة مركز المؤتمرات التابع للجنة الاقتصادية لأفريقيا، والتي أدّت إلى استمرار الاتجاه نحو زيادة استخدام المباني في عام 2007.
    9.59 On continuera à appuyer de manière efficace et coordonnée l'exécution des activités et initiatives prévues dans le cadre des mandats qui ont été définis pour le sous-programme en analysant les politiques et en suivant les progrès accomplis, les tendances et les questions nouvelles. UN 9-59 وسيواصل البرنامج الفرعي تقديم الدعم المنسق الفعال، عن طريق تحليل السياسات، ورصد التقدم المحرز والاتجاهات والقضايا الناشئة، في سياق تنفيذ الإجراءات والمبادرات الإضافية المحددة ضمن ولاياته.
    a) Le Comité directeur de la stratégie d'appui globale aux missions n'a pas fourni une orientation suffisante ni procédé à un examen critique de la faisabilité des activités et initiatives proposées pour le projet. En octobre 2012, le Comité directeur s'était réuni sept fois depuis sa création en 2009. UN (أ) لم تقدم اللجنة التوجيهية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي ما يكفي من التوجيهات والتساؤلات النقدية بشأن إمكانية تنفيذ الإجراءات والمبادرات المقترحة للمشروع - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، كانت اللجنة التوجيهية للاستراتيجية قد اجتمعت سبع مرات() ذلك منذ إنشائها في عام 2009.
    sur la prévention des risques biotechnologiques Les paragraphes ci-après décrivent des activités et initiatives importantes prises par le secrétariat pour assurer le suivi des décisions adoptées lors de la onzième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique et de la sixième réunion de la Conférence des Parties agissant comme Réunion des Parties au Protocole de Cartagena. UN 80 - يرد أناه وصف للأنشطة والمبادرات المهمة التي اضطلعت بها الأمانة لمتابعة القرارات المتخذة في الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي والاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more