Comme en 2009, les avis concernant des activités extérieures représentent toujours la catégorie la plus importante. | UN | وكما هي الحال في عام 2009، لا تزال المشورة بشأن مزاولة أنشطة خارجية هي الفئة الكبرى. |
Participation d'un ancien fonctionnaire de la MANUI à des activités extérieures non autorisées | UN | ضلوع موظف سابق في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في أنشطة خارجية غير مأذون بها |
Rapport d'enquête sur la participation à des activités extérieures par un fonctionnaire de l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | تقرير التحقيق في المشاركة في أنشطة خارجية من قبل موظف في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
En 2010, la catégorie des activités extérieures reste la plus importante et représente 52 %. | UN | وفي عام 2010، ظلت الأنشطة الخارجية تمثل أكبر فئة بنسبة 52 في المائة. |
Comme pour les périodes précédentes, la plupart des demandes d'assistance portent sur la question des activités extérieures. | UN | 28 - ومثلما كان الحال في الفترات السابقة، يركز العدد الأكبر من طلبات المشورة على الأنشطة الخارجية. |
Trois situations de conflits d'intérêts potentiels ont été détectées - une liée à un lien de parenté et deux à des activités extérieures non approuvées. | UN | وضُبطت ثلاث حالات تمثل تضاربا في المصالح، ترتبط واحدة بعلاقة أسرية واثنتان بأنشطة خارجية لم تثبت بعد. |
Comme en 2009 et 2010, les avis concernant des activités extérieures représentent toujours la catégorie la plus importante. | UN | وكما كان الحال في عامي 2009 و2010 ظلت المشورة المتعلقة بالأنشطة الخارجية تشكل أكبر الفئات؛ |
Ces exposés, distincts des ateliers, ont porté notamment sur les activités du Bureau, la nouvelle politique de l'Organisation en matière d'acceptation de dons, la participation à des activités extérieures et la déontologie et l'obligation de rendre des comptes. | UN | وكانت هذه العروض مختلفة عن حلقات العمل التدريبية وذات صلة بالسياسات الجديدة للمنظمة، المتعلقة بالهدايا والأنشطة الخارجية والأخلاقيات والمساءلة، ضمن أشياء أخرى في مجال عمل المكتب. |
Diverses questions – par exemple interdiction de recevoir des cadeaux ou d’accepter des distinctions honorifiques, ou participation à des activités extérieures – avaient été examinées plus en détail. | UN | ونوقشت بمزيد من التفصيل موضوعات شتى من قبيل منع تلقي هدايا أو تكريم أو الاشتراك في أنشطة خارجية. |
Quinze conflits d'intérêt potentiels ont été identifiés, liés essentiellement à des activités extérieures qui n'avaient jamais été déclarées. | UN | وجرى تحديد 15 حالة لتضارب محتمل في المصالح مرجعها في الأساس أنشطة خارجية لم يسبق الإعلان عنها. |
Ainsi, les fonctionnaires qui exercent des activités extérieures se plient aux statuts et règlements de l'ONU. | UN | وذلك يكفل التزام الموظفين المنخرطين في أنشطة خارجية بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها. |
Les demandes les plus fréquentes des fonctionnaires portent sur la possibilité de réaliser des activités extérieures sans porter atteinte à leur statut de fonctionnaires internationaux responsables exclusivement devant l'Organisation. | UN | وتتعلق أكثر الاستفسارات تكرارا بطلبات الموظفين للمشاركة في أنشطة خارجية وفي الوقت نفسه حماية وضعهم كموظفين مدنيين دوليين مسؤولين أمام المنظمة دون سواها. |
Ainsi, dans plusieurs organismes des Nations Unies, aucune disposition n’interdit d’être rémunéré pour des activités extérieures, ni de faire partie des conseils d’administration d’organisations non gouvernementales (ONG), pas plus qu’il n’y a de restrictions en matière d’emploi après la fin du mandat de chef de secrétariat. | UN | فعلى سبيل المثال، في عدة مؤسسات لمنظومة الأمم المتحدة، لا توجد أحكام تحظر تلقي مكافأة على أنشطة خارجية أو عضوية في مجالس منظمات غير حكومية، ولا قيود على العمل بعد انتهاء ولاية الرؤساء التنفيذيين. |
Ainsi, dans plusieurs organismes des Nations Unies, aucune disposition n'interdit d'être rémunéré pour des activités extérieures, ni de faire partie des conseils d'administration d'organisations non gouvernementales (ONG), pas plus qu'il n'y a de restrictions en matière d'emploi après la fin du mandat de chef de secrétariat. | UN | فعلى سبيل المثال، في عدة مؤسسات لمنظومة الأمم المتحدة، لا توجد أحكام تحظر تلقي مكافأة على أنشطة خارجية أو عضوية في مجالس منظمات غير حكومية، ولا قيود على العمل بعد انتهاء ولاية الرؤساء التنفيذيين. |
Les avis et conseils déontologiques peuvent nécessiter une clarification ou une interprétation des normes de l'Organisation concernant des activités extérieures. | UN | 44 - وقد يشمل النصح والإرشاد بشأن الأخلاقيات توضيح أو تفسير معايير المنظمة المتعلقة ببعض الأنشطة الخارجية. |
En ce qui concerne un aspect spécifique des activités extérieures, le Bureau de la déontologie s'est attaché, conjointement avec le Bureau des ressources humaines, le Bureau de la communication et le Bureau des politiques de développement, à préciser les procédures applicables à l'intention des fonctionnaires qui demandent l'autorisation de publier à titre privé des articles ou ouvrages. | UN | وفيما يتعلق بجانب الأنشطة الخارجية بالتحديد، عمل المكتب مع مكتب الموارد البشرية ومكتب الاتصالات ومكتب السياسات الإنمائية لتوضيح الإجراءات للموظفين الذين يلتمسون الموافقة على نشر مواد بصفتهم الشخصية. |
Tous les membres du personnel s'interrogeant sur des activités extérieures ont bénéficié de conseils confidentiels et ont été informés du fait qu'ils devaient obtenir une autorisation préalable du Directeur des ressources humaines. | UN | وتلقى جميع الموظفين الذين طرحوا أسئلة عن الأنشطة الخارجية مشورة في طي الكتمان وأُبلغوا بأن القيام بتلك الأنشطة يتطلب إذنا من مدير الموارد البشرية. |
Comme le montre le tableau 2 ci-dessous, c'est dans le domaine des activités extérieures que les membres du personnel et le personnel associé ont sollicité le plus d'avis en matière de déontologie en 2012, puisque les demandes correspondantes constituaient 60 % de toutes les demandes. | UN | وعلى النحو الموضَّح في الشكل 2 فإن المجال الرئيسي لانشغال الموظفين والعاملين الآخرين من طالبي المشورة الأخلاقية في عام 2012 كان يتصل بأنشطة خارجية حيث شكَّلت هذه الطلبات 60 في المائة من المجموع. |
Elles portaient sur des craintes concernant des activités extérieures, des placements à titre personnel et du travail de membres de la famille au sein du système des Nations Unies ou pour les partenaires de programme de l'UNICEF. | UN | وقد تناولت هذه شواغل مرتبطة بأنشطة خارجية واستثمارات شخصية وأقارب يعملون داخل منظومة الأمم المتحدة أو لدى شركاء برامج اليونيسيف. |
Le Bureau de la déontologie a parfois dû entreprendre des recherches pour répondre à des demandes complexes d'avis ayant trait à des activités extérieures. | UN | 25 - واضطر مكتب الأخلاقيات أحيانا إلى بحث طلبات معقدة لتقديم المشورة ذات صلة بالأنشطة الخارجية. |
Il insistera sur l'application des normes de déontologie et sensibilisera le personnel aux questions des activités extérieures, des conflits d'intérêt, des cadeaux et faveurs, de la confidentialité, de la dénonciation de problèmes et de la prévention des représailles, de façon beaucoup plus conviviale et interactive. | UN | وستسعى الدورة إلى التأكيد على تطبيق معايير الأخلاقيات وزيادة التوعية بالأنشطة الخارجية وتضارب المصالح والمسائل المتعلقة بالهدايا والمجاملات والسرية والإبلاغ عن الشواغل ومنع الانتقام، وإتاحتها بأسلوب أكثر يسرا للمستعملين وبشكل تفاعلي. |