"des activités physiques" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة البدنية
        
    • أنشطة بدنية
        
    • نشاط بدني
        
    Atelier de formation pour le travail et espaces pour des activités physiques et ludiques pour les femmes comme pour leurs enfants UN ويعقد أيضا حلقات عمل للتدريب على العمل، ويفسح المجال للنساء وبناتهن وأبنائهن لمزاولة الأنشطة البدنية والترويحية.
    La Fondation offre un programme qui permet aux jeunes filles de participer à des activités physiques et sportives. UN وتقدِّم المؤسسة برنامجاً يتيح للفتيات الاشتراك في الأنشطة البدنية والألعاب الرياضية.
    Les enfants peuvent en outre s'adonner à des activités physiques, sportives ou artistiques de leur choix dans le cadre de programmes extra-curriculaires encadrés par des professeurs. UN ويمكنهم ممارسة الأنشطة البدنية أو الرياضية أو التعبير الفني، اختياريا، في أوقات خارج وقت الدراسة، تحت إشراف المعلمين.
    Les femmes sont de plus en plus nombreuses à pratiquer des activités physiques et sportives : de 9 % en 1968, on note une progression de 87 % en 2010. UN يتزايد عدد النساء اللاتي يزاولن أنشطة بدنية ورياضية: فمن نسبة 9 في المائة في عام 1968، نلاحظ زيادة وصلت إلى 87 في المائة في عام 2010.
    474. La promotion des activités physiques et récréatives des personnes handicapées a été réalisée au niveau national par le biais de vidéoconférences, dans le cadre du programme des parcs Aventuras sin límites 2009 (Aventures sans limites, 2009). UN 474- ومن خلال الاتصالات عن طريق المؤتمرات بالفيديو، في إطار برنامج منتزهات " مغامرات بلا حدود 2009 " ، تم تعزيز أنشطة بدنية وإبداعية للأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني.
    De plus, ils ne bénéficient pas d'activités récréatives et d'apprentissage suffisantes ni de possibilités pour se livrer à des activités physiques ou culturelles. UN وعلاوة على ذلك، لا يُوفَّر للأطفال ما يكفي من أنشطة الترفيه والتعلم أو فرص مزاولة أي نشاط بدني أو ثقافي().
    On s'attend à ce que cette tendance s'accentue du fait du vieillissement de la population, du changement des habitudes alimentaires, de l'augmentation du nombre des fumeurs, et de la diminution des activités physiques. UN ومن المتوقع أن يزداد هذا الاتجاه وضوحاً بسبب شيخوخة السكان، والتغييرات في العادات الغذائية، وازديـاد عدد السكان المدخنين، وانخفاض الأنشطة البدنية.
    En outre, la participation des filles à des activités physiques et à des jeux organisés est souvent moindre que celle des garçons, soit parce qu'elles en sont exclues, par choix personnel ou en raison de considérations culturelles extérieures, soit parce qu'il n'y a pas d'offre appropriée à cet égard. UN وعلاوة على ذلك، تقل عموماً نسبة مشاركة الفتيات في الأنشطة البدنية والألعاب المنظمة، نتيجة الاستبعاد الثقافي الخارجي أو الاستبعاد الذاتي أو الافتقار إلى الترتيبات المناسبة.
    Loi n° 12-2000 du 31 juillet 2000 portant création d'un fonds national pour la promotion et le développement des activités physiques et sportives UN القانون رقم 12-2000 الصادر في 13 تموز/يوليه 2000 والمتعلق بإنشاء صندوق وطني لتشجيع وتنمية الأنشطة البدنية والرياضية؛
    Grâce à diverses initiatives novatrices, le Conseil encouragé la santé, l'activité physique, le bien-être et le plaisir pour les personnes de tous âges, de tous horizons et de toutes compétences, grâce à la participation dans des activités physiques et les sports. UN ومن خلال مبادرات خلاقة شتى، يعمل المجلس على تعزيز الصحة والأنشطة البدنية واللياقة والتمتع لجميع الناس بمختلف أعمارهم وخلفياتهم وقدراتهم، عن طريق المشاركة في الأنشطة البدنية والرياضة.
    La République bolivarienne du Venezuela prévoit des activités physiques dans ses programmes de promotion de la santé infantile. UN 29 - تدرج جمهورية فنزويلا البوليفارية الأنشطة البدنية في برامج تهدف إلى تعزيز صحة الطفل.
    En Azerbaïdjan, des programmes d’intégration des handicapés qui visent à développer leurs facultés créatrices et à les inciter à mener des activités physiques et sportives sont mis en oeuvre mais ils manquent de moyens logistiques et d’équipements modernes faute d’un budget suffisant. UN 277 - في أذربيجان، شملت برامج إدماج المعوقين وضع أنشطة إبداعية لهم وإشراكهم في الأنشطة البدنية والرياضية. إلا أن القيود على الموارد حدت من توافر المواد الحديثة وقاعدة تقنية قوية.
    d) Recherche sur les avantages des activités physiques et l'amélioration de la qualité de vie chez les élèves participant à la gymnastique thérapeutique; UN (د) بحوث بشأن منافع الأنشطة البدنية وتحسين نوعية الحياة في أوساط الطلاب الذين يمارسون تمارين علاجية؛
    36. Cuba a félicité les Tonga de leur stratégie globale de développement dans laquelle le droit de prendre part à des activités physiques et sportives avait toute sa place. UN 36- وأشادت كوبا بالاستراتيجية الإنمائية الشاملة لتونغا والتي ضمنت الاهتمام المناسب بالحق في ممارسة الأنشطة البدنية والرياضية.
    Les femmes sont en mesure de participer à une grande variété d'activités sportives et récréatives. Toutefois, les femmes et les jeunes filles ont tendance à participer à des activités physiques à un degré moindre que les hommes et les garçons. UN 315 - تستطيع المرأة في نيوزيلندا المشاركة في طائفة واسعة من الأنشطة البدنية والترويحية ومع ذلك تتجه النساء والفتيات إلى المشاركة في الأنشطة البدنية ولكن بمعدل أقل من الرجل والصبي.
    - Loi No 2000-627 du 6 juillet 2000 modifiant la loi no 84-610 du 16 juillet 1984 relative à l'organisation et à la promotion des activités physiques et sportives (art. 8 et 16 alinéa du III) UN - القانون رقم 2000 - 627 المؤرخ 6 تموز/يوليه 2000 المعدل للقانون رقم 88-610 المؤرخ 16 تموز/يوليه 1984 المتعلق بتنظيم وتشجيع الأنشطة البدنية والرياضية (المادة 8 والفقرة 16 من الفرع الثالث).
    Dans de nombreuses municipalités, on a formé des éducateurs issus de différentes origines ethniques dans le but de créer des réseaux de promotion de la santé parmi les femmes qui vivent dans des communautés en situation sociale difficile en leur proposant, par exemple, des activités physiques et des cours de soins et d'alimentation des enfants. UN وفي الكثير من البلديات، جرى تدريب معلمين من الأقران بنية إنشاء شبكات لتعزيز الصحة في أوساط النساء اللاتي يعشن في المجتمعات المحلية المحرومة اجتماعيا، وذلك مثلا عن طريق توفير الأنشطة البدنية والدروس في مجالي رعاية الأطفال والتغذية.
    Le Ministère des affaires sociales se joindra au Département de l'égalité des sexes pour la réalisation du projet, dont un aspect vise à maintenir ou améliorer les réseaux sociaux et à proposer des activités physiques aux hommes, et une étude des désirs de vieillesse active exprimés par les vieilles et les vieux sera entreprise. UN وستنضم وزارة الشؤون الاجتماعية إلى إدارة شؤون المساواة بين الجنسين في تحقيق هذا المشروع. ويرمي أحد جوانب المشروع إلى إقامة شبكات اجتماعية أو تحسينها وتقديم أنشطة بدنية للرجال؛ ومن المقرر أيضا البدء في إجراء دراسة لرغبات المسنات والمسنين في شيخوخة نشطة في المستقبل.
    Un dixième de la population adulte en Slovénie se consacre à des activités physiques intenses régulières et un cinquième à des activités physiques d'intensité modérée. Dans les deux groupes, on compte plus d'hommes que de femmes. (Enquête européenne par entretien sur la santé, 2007). UN 155 - ويشارك عُـشر سكان سلوفينيا البالغين في نشاط بدني منتظم وشديد القوة، ويشارك خمسهم في نشاط متوسط القوة؛ وعدد الرجال يفوق عدد النساء في كلتا هاتين المجموعتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more