Il a également été suggéré qu’il faudrait renforcer la coordination et la coopération au sein du système des Nations Unies afin de faciliter l’exécution des activités prévues au titre du chapitre. | UN | واقترح أيضا زيادة تنسيق اﻹجراءات والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتيسير تنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار هذا الباب. |
Il a également été suggéré qu’il faudrait renforcer la coordination et la coopération au sein du système des Nations Unies afin de faciliter l’exécution des activités prévues au titre du chapitre. | UN | واقترح أيضا زيادة تنسيق اﻹجراءات والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتيسير تنفيذ اﻷنشطة الواردة في إطار هذا الباب. |
Il recommande que le PNUD mette au point des moyens appropriés pour rendre compte des résultats des activités prévues au budget. | UN | ويوصي المجلس بأن ينشئ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي هذه الوسيلة لتقديم تقارير بشأن إنجاز اﻷنشطة المدرجة في الميزانية. |
Comme cela a été indiqué dans le présent rapport, il ressort de l'examen du Comité que le taux d'exécution des activités prévues au budget était faible, d'où la nécessité d'une gestion dynamique continue des projets de coopération technique. | UN | وكما جاء في هذا التقرير، كشف الاستعراض الذي أجراه المجلس أن معدل انجاز اﻷنشطة المدرجة في الميزانية كان منخفضا، مما يدل على الحاجة إلى اتباع نهج أكثر اتساما بالطابع العملي فيما يتعلق بإدارة مشاريع التعاون التقني. |
Pour formuler ces directives et recommandations, il a été tenu compte du fait que l'Assemblée, dans sa résolution, n'a pas prévu de nouvelles ressources budgétaires pour ce programme, s'en tenant au contraire pour le financement des activités prévues au niveau global des crédits ouverts et des contributions volontaires des États. | UN | وقد روعي في صياغة هذه المبادئ التوجيهية والتوصيات ما مفاده أن قرار الجمعية العامة لم يخصص موارد جديدة في الميزانية للبرنامج، بل اعتمد عوضاً عن ذلك على تمويل تلك الأنشطة من المستوى العام الحالي للاعتمادات ومن تبرعات الدول. |
d) La Division des bâtiments et des services commerciaux est chargée des activités prévues au sous-programme 5 (Exploitation et entretien des installations et travaux de construction) auquel l'Assemblée générale a accordé la priorité; | UN | )د( تضطلع شعبة المباني والخدمات التجارية أيضا باﻷنشطة الواردة في إطار البرنامج الفرعي ٥، إدارة المرافق وصيانتها وتشييدها، الذي حددته الجمعية العامة بوصفه برنامجا ذا أولوية عليا؛ |
i) Le montant de la Réserve du programme représente entre 10 et 15 % du coût des activités prévues au titre du programme annuel pour une année donnée; | UN | `١` أن يشكل احتياطي البرنامج من مبلغ يمثل ما بين ٠١ و٥١ في المائة من اﻷنشطة المبرمجة تحت البرنامج السنوي لسنة بعينها؛ |
*** Le Département de la gestion a l'entière responsabilité des activités prévues au sous-programme 1 (Services de gestion et administration de la justice). | UN | *** تقتصر مسؤولية إدارة الشؤون الإدارية على الأنشطة التي يغطيها البرنامج الفرعي 1 - الخدمات الإدارية وإدارة العدل. |
40. Parfois, lorsque les budgets de mission sont soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, un déficit de financement se produit dans l'exécution des activités prévues au mandat. | UN | 40 - وفي بعض الأحيان، عندما تقدم إلى الجمعية العامة ميزانيات البعثات للموافقة عليها، تنشأ فجوات تمويلية في تنفيذ أنشطة يضطلع بها في إطار الولاية. |
À moins donc de recevoir des contributions supplémentaires, l'Office ne sera pas en mesure d'exécuter l'intégralité des activités prévues au budget. | UN | وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من التنفيذ الكامل لأنشطتها المدرجة في الميزانية. |
16A.48 La Division de la gestion du développement sera chargée de la mise en oeuvre des activités prévues au titre du sous-programme, qui visent à promouvoir les réformes, politiques et stratégies propres à renforcer la gestion du secteur public, à stimuler le développement du secteur privé et à renforcer la participation de la société civile au développement et à l'administration des affaires publiques. | UN | ٦١ ألف - ٨٤ شعبة إدارة التنمية مسؤولة عن تنفيذ اﻷنشطة الواردة في هذا البرنامج الفرعي، والتي تهدف إلى تشجيع اﻹصلاحات والسياسات والاستراتيجيات من أجل تعزيز إدارة القطاع العام وتشجيع تنمية القطاع الخاص وتقوية مشاركة المجتمع المدني في التنمية وشؤون الحكم الجيد. |
16A.48 La Division de la gestion du développement sera chargée de la mise en oeuvre des activités prévues au titre du sous-programme, qui visent à promouvoir les réformes, politiques et stratégies propres à renforcer la gestion du secteur public, à stimuler le développement du secteur privé et à renforcer la participation de la société civile au développement et à l'administration des affaires publiques. | UN | ١٦ ألف - ٤٨ شعبة إدارة التنمية مسؤولة عن تنفيذ اﻷنشطة الواردة في هذا البرنامج الفرعي، والتي تهدف إلى تعزيز اﻹصلاحات والسياسات والاستراتيجيات من أجل تعزيز إدارة القطاع العام وتشجيع تنمية القطاع الخاص وتقوية مشاركة المجتمع المدني في التنمية وشؤون الحكم الجيد. |
16A.63 La Division de la gestion du développement sera chargée de la mise en oeuvre des activités prévues au titre de ce sous-programme, qui vise à promouvoir l’adoption de mesures propres à améliorer la gestion du secteur public et à renforcer le dynamisme du secteur privé et la participation de la société civile au développement et à l’administration des affaires publiques. | UN | ٦١ ألف - ٣٦ تنفذ اﻷنشطة الواردة في هذا البرنامج الفرعي شعبة إدارة التنمية، وتهدف إلى تعزيز التدابير الرامية إلى تحسين إدارة القطاع العام وتسهيل تمتع القطاع الخاص بالقدرة على المنافسة وتقوية مشاركة المجتمع المدني في التنمية وشؤون اﻹدارة السليمة. |
16A.63 La Division de la gestion du développement sera chargée de la mise en oeuvre des activités prévues au titre de ce sous-programme, qui vise à promouvoir l’adoption de mesures propres à améliorer la gestion du secteur public et à renforcer le dynamisme du secteur privé et la participation de la société civile au développement et à l’administration des affaires publiques. | UN | ٦١ ألف-٣٦ شعبة إدارة التنمية مسؤولة عن تنفيذ اﻷنشطة الواردة في هذا البرنامج الفرعي، والتي تهدف إلى تعزيز التدابير الرامية إلى تحسين إدارة القطاع العام وتسهيل تمتع القطاع الخاص بالقدرة على المنافسة وتقوية مشاركة المجتمع المدني في التنمية وشؤون الحكم الجيد. |
Il devrait mettre au point des moyens appropriés pour rendre compte des résultats des activités prévues au budget (par. 12 a) et b)). | UN | وينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن ينشئ وسيلة لتقديم تقارير بشأن إنجاز اﻷنشطة المدرجة في الميزانية. )الفقرتان ١٢ )أ( و )ب((. |
114. En examinant au hasard les dossiers d'achat d'un partenaire opérationnel à Baku, le Comité a constaté que cet organisme n'établissait pas de plans d'achats en fonction des activités prévues au budget approuvé. | UN | ١١٤ - وتبين من الفحص العشوائي الذي أجراه المجلس لملفات المشتريات الخاصة بشريك منفذ في باكو أن الوكالة لم تقم بإعداد خطط للشراء على أساس اﻷنشطة المدرجة في الميزانية المعتمدة. |
114. En examinant au hasard les dossiers d'achat d'un partenaire opérationnel à Baku, le Comité a constaté que cet organisme n'établissait pas de plans d'achats en fonction des activités prévues au budget approuvé. | UN | ٤١١ - وتبين من الفحص العشوائي الذي أجراه المجلس لملفات المشتريات الخاصة بشريك منفذ في باكو أن الوكالة لم تقم بإعداد خطط للشراء على أساس اﻷنشطة المدرجة في الميزانية المعتمدة. |
Lors de leur formulation, il a été tenu compte du fait que dans sa résolution, l'Assemblée n'a pas prévu de nouvelles ressources budgétaires pour ce programme, s'en tenant au contraire pour le financement des activités prévues au niveau global des crédits ouverts et des contributions volontaires des États. | UN | وقد روعي في صياغة تلك المبادئ التوجيهية والتوصيات أن الجمعية العامة، في قرارها، لم تخصص للبرنامج أي موارد جديدة في الميزانية، بل اعتمدت بدلا من ذلك على تمويل تلك الأنشطة من المستوى العام الحالي للاعتمادات والتبرعات التي تقدمها الدول. |
Il a été tenu compte pour les formuler du fait que, dans cette résolution, l'Assemblée générale ne prévoyait pas de ressources budgétaires nouvelles pour le Programme, s'en tenant au contraire pour le financement des activités prévues au niveau global des crédits ouverts et des contributions volontaires des États. | UN | وقد روعي في صياغة هذه المبادئ التوجيهية والتوصيات أن قرار الجمعية العامة لم يخصص موارد جديدة في الميزانية للبرنامج، بل اعتمد بدل ذلك على تمويل تلك الأنشطة من المستوى العام الحالي للاعتمادات ومن تبرعات الدول. |
d) La Division des bâtiments et des services commerciaux est chargée des activités prévues au sous-programme 5 (Exploitation et entretien des installations et travaux de construction) auquel l'Assemblée générale a accordé la priorité; | UN | )د( كما تضطلع شعبة المباني والخدمات التجارية باﻷنشطة الواردة في إطار البرنامج الفرعي ٥، إدارة المرافق وصيانتها وتشييدها، الذي حددته الجمعية العامة بوصفه برنامجا ذا أولوية عليا؛ |
17.10 La Commission, organe subsidiaire du Conseil économique et social, assure la direction d'ensemble des travaux de son secrétariat, qui serait responsable au premier chef de l'exécution des activités prévues au présent chapitre. | UN | ١٧ - ١٠ توفر اللجنة، التي تقدم تقاريرها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، توجيها شاملا إلى أعمال أمانتها، التي تقع عليها المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ اﻷنشطة المبرمجة تحت هذا الباب. |
*** Le Département de la gestion a l'entière responsabilité des activités prévues au sous-programme 1 (Services de gestion et administration de la justice). | UN | *** تقتصر مسؤولية إدارة الشؤون الإدارية على الأنشطة التي يغطيها البرنامج الفرعي 1 - الخدمات الإدارية وإقامة العدل. |
40. Parfois, lorsque les budgets de mission sont soumis à l'approbation de l'Assemblée générale, un déficit de financement se produit dans l'exécution des activités prévues au mandat. | UN | 40- وفي بعض الأحيان، عندما تقدم إلى الجمعية العامة ميزانيات البعثات للموافقة عليها، تنشأ فجوات تمويلية في تنفيذ أنشطة يضطلع بها في إطار الولاية. |
À moins donc de recevoir des contributions supplémentaires, l'Office ne sera pas en mesure d'exécuter l'intégralité des activités prévues au budget. | UN | وبدون مساهمات إضافية، فإن الوكالة لن تكون في وضع يمكّنها من التنفيذ الكامل لأنشطتها المدرجة في الميزانية. |