A. Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues dans la décision 5/CP.7 | UN | ألف - التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues dans la décision 5/CP.7. | UN | التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7. |
Avant la fin de 2007, le GCE devrait en principe avoir mené à bien l'ensemble des activités prévues dans son programme de travail. | UN | وبحلول نهاية عام 2007 يتوقع أن يكون فريق الخبراء الاستشاري قد نجح في تنفيذ جميع الأنشطة الواردة في برنامج عمله. |
Un représentant a souligné que le nombre des activités prévues dans le programme de travail représentait le minimum nécessaire et devrait être augmenté pour que les pays parviennent à appliquer la Convention de façon efficace. | UN | 116- وشدد أحد الممثلين على أن عدد الأنشطة المدرجة في برنامج العمل يعتبر الحد الأدنى الضروري وينبغي زيادته إذا ما أريد للبلدان أن تنجح في تنفيذ الاتفاقية. |
a) De designer le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme comme coordonnateur de la Décennie afin de suivre la mise en œuvre des activités prévues dans ce cadre; | UN | (أ) تقوم بتعيين مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان للقيام بمهمة منسق العِقد، من أجل متابعة تنفيذ الأنشطة المقرر تنفيذها في إطاره؛ |
68. Le financement des activités prévues dans le cadre des programmes intégrés reste insuffisant. | UN | 68- وأشار إلى أن تمويل الأنشطة المخطط لها في إطار البرامج المتكاملة لا يزال غير كاف. |
Des progrès ont été faits dans l'exécution d'un grand nombre des activités prévues dans le Plan d'action à l'échelle du système même s'ils sont d'une ampleur inégale d'un domaine d'action à l'autre. | UN | وأحرز تقدم في تنفيذ طائفة واسعة من الأنشطة المنصوص عليها في خطة العمل على نطاق المنظومة، وإن كان بدرجات متفاوتة في كل مجال من مجالات العمل. |
Réalisation des activités prévues dans le projet de renforcement des capacités | UN | تنفيذ الأنشطة المحددة في مشروع بناء القدرات. |
Le Groupe consultatif d'experts a mené à bien la plupart des activités prévues dans son plan de travail pour 2014. | UN | 60- نفّذ فريق الخبراء الاستشاري معظم الأنشطة المقررة في إطار برنامج عمله لعام 2014. |
A. Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues dans la décision 5/CP7 36 − 39 16 | UN | ألف - التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 36-39 20 |
A. Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues dans la décision 5/CP.7 | UN | ألف - التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ -7 |
Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues dans la décision 5/CP.7. | UN | التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7. |
A. Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues dans la décision 5/CP.7 23 - 26 13 | UN | ألف - التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 23-26 14 |
En outre, aux bureaux de pays du Cambodge, du Yémen, du Sénégal et du Niger, certaines des activités prévues dans le plan de gestion annuel pour 2008 n'ont pas été entièrement menées à bien cette année-là. | UN | 140 - وإضافةً إلى ذلك، فإن بعض الأنشطة الواردة في خطط الإدارة السنوية لعام 2008 لم تنفذ تنفيذاً كاملاً في عام 2008 في المكاتب القطرية لكمبوديا واليمن والسنغال والنيجر. |
28E.11 Le Directeur de la Division de l'administration de l'Office des Nations Unies à Genève est responsable des activités prévues dans cette partie du chapitre 28E. | UN | 28 هاء-11 تقع الأنشطة الواردة في إطار هذا الباب الفرعي ضمن نطاق مسؤوليات مدير شعبة الشؤون الإدارية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
1. Encourage les Parties à continuer de prendre des mesures spécifiques pour mettre en œuvre le cadre stratégique dans le contexte des activités prévues dans le programme de travail biennal; | UN | 1 - يشجع الأطراف على المضي في اتخاذ إجراءات محددة لتنفيذ الإطار الاستراتيجي من خلال الأنشطة المدرجة في برنامج العمل لفترة السنتين؛ |
a) Désignerait le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme comme coordonnateur de la Décennie afin de suivre la mise en œuvre des activités prévues dans ce cadre [par. 29 a)]; | UN | (أ) ستعين مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان منسقا للعِقد، من أجل متابعة تنفيذ الأنشطة المقرر تنفيذها في إطاره (الفقرة 29 (أ))؛ |
Avec ce plan de travail annuel, dont l'emploi est systématique, cette organisation dispose au plan interne d'un outil qui facilite le suivi, par le bureau du contrôleur notamment, de l'état d'avancement des activités prévues dans l'ensemble de l'organisation. | UN | فالاستخدام المنتظم لخطط العمل السنوية يتيح أداة داخلية تيسر قيام مكتب المراقب المالي وغيره، برصد التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المخطط لها في كامل أجزاء المنظمة. |
La Déclaration et la Convention de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants serviront de cadre de référence international pour la définition d'objectifs nationaux, qui contribueront à l'exécution des activités prévues dans le cadre de la deuxième Décennie internationale des peuples autochtones. | UN | وسيكون الإعلان واتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة بمثابة إطار مرجعي دولي لتعريف الأهداف الوطنية التي من شأنها أن تساهم في تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية. |
Depuis lors, le secrétariat a organisé plusieurs débats et consultations dans ce but, qui ont débouché sur l'élaboration d'initiatives destinées à renforcer l'organisation, tout en veillant à l'avancement des activités prévues dans le plan de travail initial pour améliorer la gestion et l'administration de la CNUCED. | UN | ولهذا الغرض، أجرت الأمانة منذ ذلك الوقت عدداً من المناقشات والمشاورات التي أفضت إلى تحديد مبادرات ترمي إلى تدعيم المنظمة، وتكفل في الآن ذاته مواصلة إحراز تقدم في إنجاز الأنشطة المحددة في خطة العمل الأصلية الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد. |
Pour améliorer l'efficacité des activités prévues dans le projet, le Ministère du travail et de la politique sociale a apporté un soutien logistique par l'intermédiaire du bureau du Mécanisme national de prise en charge des victimes de la traite des êtres humains. | UN | ومن أجل إنجاز الأنشطة المقررة في إطار هذا المشروع بمزيد من النجاح، قدمت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية الدعم اللوجيستي لهذه الأنشطة من خلال مشاركة مكتب الآلية الوطنية لإحالة ضحايا الاتجار بالبشر. |
Préparation de documentation sur des activités prévues dans le cadre de ce programme et contributions concernant la science et la technique pour des publications des Nations Unies. | UN | تحضير مواد الموجزات الاعلامية عن اﻷنشطة المنتواة في إطار هذا البرنامج وإعداد المدخلات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا لاستخدامها في منشورات اﻷمم المتحدة. |
Le présent rapport a pour objet d'informer l'Assemblée générale des incidences budgétaires de l'exécution des activités prévues dans la résolution S-9/1 que le Conseil des droits de l'homme a adoptée à sa neuvième session extraordinaire. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم لموافاة الجمعية العامة بالاحتياجات من الموارد الناجمة عن تنفيذ الأنشطة المتوقعة في القرار دإ-9/1 الذي اتخذه مجلس حقوق الإنسان في دورته الاستثنائية التاسعة. |
Une attention prioritaire sera donc accordée à cette question dans le cadre de chacune des activités relevant du sous-programme, lequel fournira les apports sectoriels voulus au titre des activités prévues dans le sous-programme 5, Pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires. | UN | ووفقا لذلك القرار، فإن كل نشاط في إطار هذا البرنامج الفرعي سيولي النظر على سبيل اﻷولوية في قضايا أقل البلدان نموا، وسيوفر البرنامج الفرعي ككل اﻹسهامات القطاعية المطلوبة ضمن نطاقه لﻷنشطة الواردة في إطار البرنامج الفرعي ٥، أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية. |
74. Comme on l'a dit plus haut, le Mécanisme a entrepris en 2005 de changer de style de gestion des activités prévues dans sa Stratégie. | UN | 74- وكما ورد سابقاً في هذا التقرير، أجرت الآلية العالمية في عام 2005 تغييرا في أسلوب إدارتها للأنشطة المقررة كجزء من استراتيجيتها. |
130. L'évaluation, à la fois externe et interne, fait partie des activités prévues dans le mandat du Secrétariat de l'ONU. | UN | 130- يشكل التقييم، الخارجي والداخلي على السواء، نشاطاً من الأنشطة التي تدخل ضمن ولاية الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
4. Le Secrétaire général est autorisé à engager, jusqu'à concurrence du montant susmentionné, les dépenses qui découleraient de l'exécution intégrale des activités prévues dans le projet de résolution. | UN | ٤ - وقد أذن لﻷمين العام بالدخول في جميع الالتزامات الضرورية في حدود المبلغ المذكور آنفا فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لﻷنشطة المتوخاة في مشروع القرار. |
133. L'une des activités prévues dans Action 21 était l'organisation de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement tenue à la Barbade du 25 avril au 6 mai 1994. | UN | ١٣٣ - وكان عقد المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في بربادوس في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل إلى ٦ أيار/مايو ١٩٩٤، يمثل واحدة من العمليات المطروحة في إطار جدول أعمال القرن ٢١. |