"des activités prescrites par" - Translation from French to Arabic

    • الصلة والولايات الصادرة عن
        
    • للولايات التي حددتها
        
    • باﻷنشطة التي صدر بها تكليف من
        
    • الولايات التشريعية الصادرة عن
        
    • اﻷنشطة التي أذن بها
        
    • لأنشطته الذي دعت إليه
        
    L'orientation du programme découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe au premier chef la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    L'orientation du programme découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe au premier chef la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    L'orientation du programme découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe au premier chef la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Le Comité a été informé que l'établissement des deux nouveaux organes créés par traité, mentionnés plus haut, avait entraîné une réduction notable des activités de ce sous-programme, et que les changements, qui reflétaient les besoins actuels étaient proposés après un examen attentif et approfondi des activités prescrites par l'Assemblée générale. UN وأُبلغت اللجنة أن إنشاء الجهازين الجديدين في إطار المعاهدة والمذكورين أعلاه أدى إلى تراجع ملموس في حجم العمل في إطار البرنامج الفرعي، وأن التغييرات التي تعكس الاحتياجات الحالية اقتُرحت عقب إجراء دراسة دقيقة ومستفيضة للولايات التي حددتها الجمعية العامة.
    Elles se rapportent à des activités prescrites par le Conseil économique et social, à l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda et au bureau du Cambodge. UN وتتصل هذه الاحتياجات باﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبأنشطة حقوق اﻹنسان في رواندا والمكتب الميداني في كمبوديا.
    ii) Planification de la documentation : analyse des activités prescrites par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social en vue d'évaluer la documentation; désignation des départements chargés d'établir les manuscrits; application des directives relatives au contrôle et à la limitation de la documentation; conseils aux entités auteurs quant à la meilleure façon de planifier la documentation; UN ' 2` تخطيط الوثائق: تحليل الولايات التشريعية الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحديد الاحتياجات من الوثائق؛ وتعيين الإدارات المعدة للوثائق لإعداد المسودات؛ وإنفاذ التوجيهات المتعلقة بمراقبة الوثائق والحد منها؛ وتقديم المشورة للكيانات المعدة للوثائق بشأن أفضل السبل لتخطيط الوثائق؛
    Parallèlement, des mesures complémentaires sont proposées en ce qui concerne le personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) et les voyages, afin essentiellement de permettre l'exécution des activités prescrites par le Conseil économique et social et de renforcer la capacité du Centre dans le domaine des techniques d'information. UN وفي نفس الوقت، يقترح تخصيص اعتماد إضافي يتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة والسفر من أجل القيام أساسا بتنفيذ اﻷنشطة التي أذن بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويتعلق أيضا بتعزيز قدرة المركز في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Un certain nombre d'entre eux ont soutenu que l'Approche stratégique ne devait pas reposer sur une source unique de financement, tout particulièrement si l'on considère l'ampleur de sa portée et, comme l'a fait remarquer le représentant du gouvernement suédois, la nature extrêmement variée des activités prescrites par le Plan d'action mondial. UN وذكر عدد منهم أن من الضروري ألا يعتمد النهج الاستراتيجي على مصدر تمويل وحيد بالنظر على وجه الخصوص إلى نطاقه العريض، وبالنظر كما أشار ممثل السويد إلى الطابع المتنوع لأنشطته الذي دعت إليه خطة العمل العالمية.
    Son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، الذي يتولى مسؤولية رئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe au premier chef la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe au premier chef la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Son orientation découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    L'orientation du programme découle des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des activités prescrites par le Conseil de sécurité, auquel incombe au premier chef la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ويستمد البرنامج توجهه من قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والولايات الصادرة عن مجلس الأمن، بوصفه الجهة التي تتولى المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    2. Le principal souci auquel répond ce projet a été de présenter des propositions qui cadrent au mieux avec les priorités définies par l’Assemblée générale et permettent d’assurer l’exécution intégrale, efficace et économique des activités prescrites par les États Membres. UN ٢ - ولدى صياغة هذه الميزانية البرنامجية أوليت أقصى قدر من الاهتمام لتقديم مقترحات تعالج اﻷولويات البرنامجية التي حددتها الجمعية العامة من جميع جوانبها وتيسر التنفيذ الكامل والكفء والفعال للولايات التي حددتها الدول اﻷعضاء.
    2. Le principal souci auquel répond ce projet a été de présenter des propositions qui cadrent au mieux avec les priorités définies par l’Assemblée générale et permettent d’assurer l’exécution intégrale, efficace et économique des activités prescrites par les États Membres. UN ٢ - ولدى صياغة هذه الميزانية البرنامجية أوليت أقصى قدر من الاهتمام لتقديم مقترحات تعالج اﻷولويات البرنامجية التي حددتها الجمعية العامة من جميع جوانبها وتيسر التنفيذ الكامل والكفء والفعال للولايات التي حددتها الدول اﻷعضاء.
    Elles se rapportent à des activités prescrites par le Conseil économique et social, à l'Opération pour les droits de l'homme au Rwanda et au bureau du Cambodge. UN وتتصل هذه الاحتياجات باﻷنشطة التي صدر بها تكليف من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وبأنشطة حقوق اﻹنسان في رواندا والمكتب الميداني في كمبوديا.
    ii) Planification de la documentation : analyse des activités prescrites par l'Assemblée générale et le Conseil économique et social en vue de recenser les demandes relatives à la documentation; désignation des départements chargés d'établir les manuscrits; application des directives relatives au contrôle et à la limitation de la documentation; conseils aux entités auteurs quant à la meilleure façon de planifier la documentation; UN ' 2` تخطيط الوثائق: تحليل الولايات التشريعية الصادرة عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتحديد الاحتياجات من الوثائق؛ وتعيين الإدارات المعدة للوثائق لإعداد المسودات؛ وإنفاذ التوجيهات المتعلقة بمراقبة الوثائق وحصر عددها؛ وتقديم المشورة للكيانات المعدة للوثائق بشأن أفضل السبل لتخطيط الوثائق؛
    Parallèlement, des mesures complémentaires sont proposées en ce qui concerne le personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) et les voyages, afin essentiellement de permettre l'exécution des activités prescrites par le Conseil économique et social et de renforcer la capacité du Centre dans le domaine des techniques d'information. UN وفي نفس الوقت، يقترح تخصيص اعتماد إضافي يتعلق بالمساعدة المؤقتة العامة والسفر من أجل القيام أساسا بتنفيذ اﻷنشطة التي أذن بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ويتعلق أيضا بتعزيز قدرة المركز في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Un certain nombre d'entre eux ont soutenu que l'Approche stratégique ne devait pas reposer sur une source unique de financement, tout particulièrement si l'on considère l'ampleur de sa portée et, comme l'a fait remarquer le représentant du gouvernement suédois, la nature extrêmement variée des activités prescrites par le Plan d'action mondial. UN وذكر عدد منهم أن من الضروري ألا يعتمد النهج الاستراتيجي على مصدر تمويل وحيد بالنظر على وجه الخصوص إلى نطاقه العريض، وبالنظر كما أشار ممثل السويد إلى الطابع المتنوع لأنشطته الذي دعت إليه خطة العمل العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more