"des activités spécifiques" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة محددة
        
    • بأنشطة محددة
        
    • أنشطة معينة
        
    • لأنشطة محددة
        
    • اﻷنشطة المحددة
        
    • أنشطة خاصة
        
    • أنشطة بعينها
        
    • أنشطة معيّنة
        
    • بالأنشطة المحددة
        
    • بأنشطة خاصة
        
    • بأنشطة معينة
        
    • لأنشطة معينة
        
    • تظاهرات محددة
        
    • الأنشطة النوعية
        
    • أنشطة محدّدة
        
    iii) Contributions volontaires reçues pour financer des activités spécifiques dans le cadre de fonds d'affectation spéciale ou d'autres arrangements; UN ' ٣ ' التبرعات الواردة لتمويل أنشطة محددة في اطار صناديق استئمانية أو ترتيبات أخرى؛
    Dans la majorité des cas, ces projets comprenaient des activités spécifiques de renforcement des capacités nationales définies dans leur plan de conception. UN 93 - وفي معظم الحالات تنطوي هذه المشاريع على أنشطة محددة تتصل بتنمية القدرات الوطنية المدرجة ضمن تصميمها.
    Elle note toutefois que la culture, qui touche tous les aspects de la vie, ne peut se limiter à des activités spécifiques et ne devrait pas être restreinte à la notion de repos et de loisirs. UN وبما أن الثقافة تتخلل جميع جوانب الحياة، فإن الخبيرة المستقلة ترى أنه لا يمكن أن تكون محصورة في أنشطة محددة ولا ينبغي أن تقتصر على مفهوم الراحة وأوقات الفراغ.
    Les messages du Secrétaire général sont largement distribués et des activités spécifiques sont également réalisées afin de promouvoir la vision des Nations Unies. UN ويجري نشر رسائل الأمين العام على نطاق واسع والاضطلاع بأنشطة محددة من أجل دعم رؤية الأمم المتحدة.
    Un élément important de ces stratégies consiste à développer les atouts de certains sites et à faire leur promotion auprès d'investisseurs potentiels dans des activités spécifiques. UN ومن العناصر الحاسمة في هذا التشجيع للاستثمار، تحسين مواقع محددة وتسويقها للمستثمرين المحتملين في أنشطة معينة.
    de l'ASDI pour l'aide à des activités spécifiques du PNUD UN الوكالة السويدية للتنمية الدولية: الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة لأنشطة محددة من أنشطة البرنامج الإنمائي
    D'autres mesures étaient toutefois nécessaires, et il espérait que la session en cours définirait des activités spécifiques. UN بيد أن ثمة حاجة إلى المزيد من الإجراءات، وأعرب عن الأمل في أن تنشئ الدورة الراهنة أنشطة محددة.
    Certaines délégations ont rappelé comment des activités spécifiques de renforcement des capacités avaient particulièrement profité à elles-mêmes et à leurs pays. UN وأشار بعض الوفود إلى الكيفية الخاصة التي استفادت بها هي وبلدانها من أنشطة محددة لبناء القدرات.
    Bien qu'il n'y ait rien dans la législation géorgienne qui interdise directement les disparitions forcées, certaines dispositions du Code pénal géorgien érigent en infraction des activités spécifiques liées à ce type de délit. UN وعلى الرغم من أنه لا توجد أي إشارة مباشرة إلى حظر الاختفاء القسري في التشريعات الجورجية، فإن بعض أحكام القانون الجنائي لجورجيا يجرِّم أنشطة محددة تتعلق بالجريمة المشار إليها.
    Selon le programme de travail actuel, des activités spécifiques seront menées concernant l'application des recommandations formulées dans l'examen détaillé. UN وينص برنامج العمل الحالي على أنشطة محددة في تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها الاستعراض الشامل.
    Suite à l'adoption de certaines mesures proposées, les organes subsidiaires de la Convention devront entreprendre des activités spécifiques. UN وبعد اعتماد بعض المقترحات، سيتعين على هيئات فرعية للاتفاقية تناول أنشطة محددة.
    Il est également convenu que l'accent devait être mis sur les dispositifs et non sur des activités spécifiques. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أن ينصبّ التركيز على الآليات وليس على أنشطة محددة.
    Il est également convenu que l'accent devait être mis sur les dispositifs et non sur des activités spécifiques. UN واتفق الفريق العامل أيضا على أن ينصبّ التركيز على الآليات وليس على أنشطة محددة.
    Le Comité rassemble des organisations du système des Nations Unies ayant élaboré des programmes ou qui mènent des activités spécifiques dans le domaine de la bioéthique, ainsi que d'autres organisations et institutions intergouvernementales. UN وتضم اللجنة مؤسسات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة قامت بتطوير برامج في مجال أخلاقيات علم الأحياء أو تضطلع بأنشطة محددة تتعلق بها، إلى جانب منظمات حكومية دولية ومؤسسات أخرى.
    Faute d'effectifs suffisants au sein du secrétariat, les fonds qui avaient été réservés pour entreprendre des activités spécifiques n'ont pas été utilisés. UN ونظرا لعدم وجود العدد الكافي من الموظفين داخل الأمانة، لم تستخدم الأموال التي رصدت للاضطلاع بأنشطة محددة.
    Elle a fait savoir qu'elle avait entrepris des activités spécifiques dans des pays tels que la Colombie, la Guinée, le Libéria, l'Ouganda et la République démocratique du Congo. UN وذكرت المنظمة أنها اضطلعت بأنشطة محددة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وغينيا وكولومبيا.
    Le plan d'action national pour les droits de l'homme (2014) définit des activités spécifiques à mettre en œuvre selon un calendrier précis. UN وتحدد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان لعام 2014 أنشطة معينة يُضطلع بها خلال مدة زمنية واضحة.
    Proposer des partenariats stratégiques pour des activités spécifiques dans le cadre de la mise en œuvre du programme de travail. UN اقتراح شراكات استراتيجية لأنشطة محددة في تنفيذ برنامج العمل.
    Au nombre des activités spécifiques exécutées depuis 1997 figure l’envoi en Albanie, en Bulgarie et dans l’ex-République yougoslave de Macédoine de missions d’évaluation des besoins et des approvisionnements en denrées alimentaires. UN ومن اﻷنشطة المحددة في عام ١٩٩٧ إيفاد بعثات إلى ألبانيا، وبلغاريا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    des activités spécifiques sont également menées dans le cadre de projets visant à intégrer la communauté rom. UN كما تُنظَم أنشطة خاصة عن طريق مشاريع ترمي إلى إدماج الروما.
    Les ressources de donateurs multiples ou mises en commun pour financer des activités spécifiques des fonds et programmes constituent une contribution importante à la fourniture de ressources additionnelles et prévisibles pouvant être consacrées à l'aide au développement. UN وتشكل موارد المانحين المتعددين أو الموارد المجمعة لتمويل أنشطة بعينها تقوم بها الصناديق والبرامج مساهمات هامة بالنسبة لتوفير موارد إضافية ويمكن التنبؤ بها للمساعدة الإنمائية.
    Comme par le passé, les États sont encouragés à renoncer volontairement à leur part des soldes inutilisés des crédits ouverts afin de pouvoir financer des activités spécifiques. UN وكما كان الحال في الماضي، ستُشجَّع الدول على النظر في التنازل طوعا عن حصصها من أرصدة الاعتمادات غير المنفقة لدعم أنشطة معيّنة.
    Se félicitant des activités spécifiques menées par les centres régionaux de la Convention de Bâle et les Parties en étroite coopération avec le secrétariat de la Convention de Bâle afin de mettre en œuvre le Plan stratégique, UN وإذْ يرحب بالأنشطة المحددة التي تنفذها المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل والأطراف بالتعاون الوثيق مع أمانة اتفاقية بازل لتنفيذ الخطة الاستراتيجية،
    3. Recommande également que des activités spécifiques soient organisées pour mettre l'accent sur les droits fondamentaux des femmes, notamment que l'on procède à une analyse des facteurs qui empêchent les femmes d'exercer ces droits; UN ٣ - توصي أيضا بالاضطلاع بأنشطة خاصة للتأكيد على حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة، من قبيل تحليل العقبات التي تعترض إعمال حقوقها؛
    Des programmes d'assistance dans ce domaine pourraient être axés sur l'analyse, l'élaboration et l'exécution de stratégies nationales de transformation et de privatisation, sur la formation de chefs d'entreprise, de financiers et de cadres d'entreprise, et sur des activités spécifiques de promotion des investissements. UN ويمكن أن تركز برامج المساعدة في هذا الميدان على تحليل وتصميم وتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالتحول ونقل الملكية الى القطاع الخاص؛ وعلى تدريب صناع المشاريع والممولين ومدراء الشركات؛ وعلى القيام بأنشطة معينة لتعزيز الاستثمارات.
    38.2 Les fonds transférés peuvent pour une part être destinés à financer des activités spécifiques énumérées à l'article 3 du chapitre premier et pour une part ne pas avoir d'objet désigné. UN 38-2 يجوز تخصيص جزء من التحويلات المالية لأنشطة معينة من الأنشطة المحددة في البند 3 من الفصل 1.
    Dans chaque organisation, les points focaux respectifs pourraient organiser des activités spécifiques, en invitant les fonctionnaires à faire part de leurs idées et de leurs expériences sur la manière de renforcer le multilinguisme. UN ويمكن لجهات الاتصال المعنية في كل منظمة تنظيم تظاهرات محددة يدعى في إطارها الموظفون إلى الإسهام بالأفكار والخبرات فيما يتعلق بكيفية تحسين تنفيذ سياسة تعدد اللغات.
    3. Bilan de réalisation des activités spécifiques aux femmes rurales UN 3 - كشف حساب تحقيق الأنشطة النوعية للنساء الريفيات:
    18. Pendant l'exercice biennal 2010-2011, des activités spécifiques seront menées dans le cadre de UN-SPIDER pour appuyer la création de réseaux de praticiens, ou le renforcement de ceux existants, en veillant notamment à tirer pleinement parti du module de communication du portail de connaissances de UN-SPIDER. UN 18- وخلال فترة السنتين 2010-2011، ستُنفّذ في إطار برنامج سبايدر أنشطة محدّدة دعما لتعضيد و/أو إنشاء جماعات للممارسة، بوسائل منها ضمان الاستخدام الكامل لوحدة الاتصالات عبر بوابة معارف برنامج سبايدر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more