"des administrateurs de" - Translation from French to Arabic

    • مديري
        
    • المديرين التنفيذيين
        
    • من موظفي الفئة الفنية
        
    • الجهات المكلفة بإدارة نظم
        
    • على المديرين
        
    • الموظفون الفنيون من
        
    • من جانب مدراء
        
    • من المديرين
        
    • من مسؤولين إداريين في
        
    • موظفي الفئة الفنية في
        
    • موظفي مشاريع فنيين
        
    • الجهات التي تتولى إدارة
        
    De cette manière, la Division pourra recevoir en temps voulu de la part des administrateurs de programmes les informations concernant les besoins de chaque mission. UN وستكفل هذه المهمة أن تتلقى الشعبة في حينه معلومات من مديري البرامج بشأن احتياجات كل بعثة.
    La plupart des administrateurs de site peuvent apparemment contacter les cadres dirigeants, mais on peut se demander s'ils ont des pouvoirs suffisants pour assurer la coordination entre les diverses unités organisationnelles participant au fonctionnement du site. UN وبينما يصل معظم مديري المواقع الشبكية على ما يبدو إلى المناصب الإدارية العليا، فإنه يمكن التساؤل عما إذا كانوا يمنحون السلطة الكافية لتنسيق الوحدات التنظيمية المختلفة المشاركة في تشغيل الموقع الشبكي.
    Il supervisera en outre les travaux des administrateurs de district. UN ويضاف إلى ذلك، توليه مهمة اﻹشراف على عمل مديري المحافظات.
    Le Conseil des administrateurs de la Banque engagerait un processus de consultations préalables, libres et éclairées. UN وسيقوم مجلس المديرين التنفيذيين للبنك بتبني عملية مشاورات حرة ومسبقة ومستنيرة.
    Toutes les déclarations sont déposées auprès du bureau de la déontologie, sauf celles des administrateurs de haut rang et des administrateurs du bureau de la déontologie qui sont déposées auprès du Bureau de la déontologie du Secrétariat de l'ONU. UN تُقدَّم جميع الإقرارات إلى مكتب الأخلاقيات، باستثناء إقرارات كبار المديرين التنفيذيين وموظفي الفئة الفنية العاملين في مكتب الأخلاقيات والتي تُقدَّم إلى مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    Il a indiqué que 40 % des administrateurs de l'UNAIDS étaient des femmes. UN وأشار إلى أن النساء يشكلن نسبة ٠٤ في المائة من موظفي الفئة الفنية في برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز.
    Ces résultats témoignent de l'aptitude des administrateurs de programme à faire face à des besoins imprévus en exécutant davantage de produits. 2. Produits ajoutés UN ويدل هذا الأمر على قدرة مديري البرامج على الاستجابة للمطالب البرنامجية غير المتوقعة بزيادة معدل تنفيذ البرامج.
    Au siège, 90 % des administrateurs de programme ont ainsi suivi un ou plusieurs stages de formation. UN ونتيجة لذلك، فإن 90 في المائة من جميع مديري برامج الإدارة في المقر قد شاركوا في دورة أو أكثر من الدورات التدريبية.
    Aux Seychelles, elles représentaient, en 2002, 58 % des administrateurs de district. UN وفي سيشيل، شكلت النساء في عام 2002 نسبة 58 في المائة من مديري المقاطعات.
    En 1998, le Comité a publié un guide d’évaluation à l’intention des administrateurs de programme, qu’ils soient ou non informaticiens. UN وفي عام ١٩٩٨، أصدرت اللجنة دليلا للتقييم لفائدة مديري تكنولوجيا المعلومات وغيرهم.
    iv) Formation des administrateurs de programme et établissement de directives à leur intention en vue de les aider à renforcer leurs fonctions de contrôle. UN ' ٤` التدريب وتقديم المبادئ التوجيهية لمساعدة مديري البرامج على تعزيز مهام الرقابة.
    Il a souligné la responsabilité des administrateurs de programmes à cet égard. UN وشددت على مسؤولية مديري البرامج عن التقدم في إدماج احتياجات الجنسين في صميم اﻷعمال.
    Pour faciliter la mise au point du RIT et le fonctionnement des systèmes de registres, cinq réunions du Forum des administrateurs de systèmes de registres ont été organisées au titre du programme RDA. UN ولتيسير إعداد السجل وعمليات نظم السجلات، نظم هذا البرنامج خمسة اجتماعات لمحفل مديري نظم السجلات.
    Les secrétariats des conventions respectives bénéficient donc de cet appui des technologies de l'information par l'intermédiaire des responsables de la gestion de l'information et des administrateurs de sites. UN ولذا فإن هذا الدعم النوعي من تكنولوجيا المعلومات، يتوافر في أمانات الاتفاقيات من خلال مديري المعلومات ومديري الشبكة.
    Les secrétariats des conventions respectives bénéficient donc de cet appui des technologies de l'information par l'intermédiaire des responsables de la gestion de l'information et des administrateurs de sites. UN ولذا فإن هذا الدعم النوعي من تكنولوجيا المعلومات، يتوافر في أمانات الاتفاقيات من خلال مديري المعلومات ومديري الشبكة.
    l’ONU. PAM Oui Toutes les déclarations sont déposées auprès du bureau de la Un cabinet externe procède à l’examen des déclarations déontologie, sauf celles des administrateurs de haut rang et des confidentielles et donne un avis technique s’il constate UN تُقدَّم جميع الإقرارات إلى مكتب الأخلاقيات، باستثناء إقرارات كبار المديرين التنفيذيين وموظفي الفئة الفنية العاملين في مكتب الأخلاقيات والتي تُقدَّم إلى مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات.
    À la même séance, le Doyen du Conseil des administrateurs de la Banque mondiale a fait une déclaration. UN 17 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيان رئيس مجلس المديرين التنفيذيين في البنك الدولي.
    :: Représente le Tribunal aux réunions du Conseil des administrateurs de la Banque mondiale, où il présente des rapports et répond aux questions concernant le fonctionnement du Tribunal UN :: تمثيل المحكمة في جلسات مجلس المديرين التنفيذيين للبنك الدولي، مقدما التقارير ومجيبا على الأسئلة المتعلقة بعمل المحكمة
    Les femmes représentent aujourd'hui 25 % environ des administrateurs de l'OIT. UN وتشكل النساء حاليا حوالي ٢٥ في المائة من موظفي الفئة الفنية في المنظمة.
    Tableau 1 Réunions du Forum des administrateurs de systèmes de registre pendant la période considérée UN اجتماعات محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات المعقودة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Obligations des administrateurs de sociétés lorsque la société est sur le point d'être insolvable UN خامساً- الالتزامات الواقعة على المديرين في فترة الاقتراب من الإعسار مقدِّمة
    Pendant son examen du rapport, le Comité consultatif a été informé que, dans le cadre de ces consultations, une attention particulière était portée aux risques associés aux fonctions remplies par des administrateurs de rang peu élevé, en particulier dans les opérations de maintien de la paix, afin de déterminer s'il serait souhaitable de les inclure dans l'initiative. UN وأُبلغت اللجنة، خلال نظرها في التقرير، بأنه يولى اهتمام خاص، في سياق تلك المشاورات، للأخطار المصاحبة للمهام التي ينفذها الموظفون الفنيون من الرتب المتوسطة نسبيا، خاصة في عمليات حفظ السلام، بهدف تحديد ما إذا كان من المستصوب إدراجهم في البرنامج.
    Il a exprimé son insatisfaction devant de nombreux aspects du système actuel d'établissement des rapports, le manque d'ampleur du champ de l'évaluation et ce qui lui semblait être un manque d'empressement de la part des administrateurs de programme. UN وأعربت اللجنة عن عدم الرضا عن جوانب عديدة من جوانب النظام الحالي لﻹبلاغ عن اﻷداء، وكذلك عن محدودية نطاق تغطية التقييم وما تراه نقصا في الاستجابة من جانب مدراء البرامج.
    des administrateurs de la fonction publique d'un certain nombre de pays participent à différents cours d'amélioration des méthodes de gestion au Pakistan. UN ويشارك عدد من المديرين العامين في دورات دراسية مختلفة لﻹدارة في باكستان.
    Les observateurs des droits de l'homme ont signalé des cas de personnes détenues pour des délits mineurs sur ordre des autorités administratives, principalement des administrateurs de commune et des chefs de zone et de colline. UN وشملت بعض الحالات التي لاحظها مراقبو حقوق الإنسان حالات أفراد اعتقلوا بتهم بسيطة بناءً على تعليمات السلطات الإدارية، التي تتشكل في أغلب الأحيان من مسؤولين إداريين في البلديات ورؤساء المناطق وزعماء التلال.
    En outre, dans plusieurs cas, des administrateurs de projet recrutés sur le plan national ont été affectés à des bureaux de pays et ont été chargés de fonctions normalement exercées par du personnel d'administration. UN وتم أيضا، في عدة حالات، تنسيب موظفي مشاريع فنيين محليين للمكتب القطري، واضطلع هؤلاء بمهام أساسية.
    Les futures révisions des caractéristiques logicielles seront discutées avec les Parties et au sein du forum des administrateurs de systèmes de registres. UN وستجري مراجعة المواصفات المتعلقة بالبرمجيات مع الأطراف وفي إطار محفل الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more