"des administrations centrales" - Translation from French to Arabic

    • الحكومات المركزية
        
    • للحكومات المركزية
        
    • لهياكل الحكم المركزي
        
    • لدى أجهزة الحكم الوطنية
        
    • في الإدارات المركزية
        
    • والحكومات المركزية
        
    Amérique latine et Caraïbes : variations des recettes et des dépenses des administrations centrales UN أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: التغيـرات في إيرادات ونفقات الحكومات المركزية
    Le manque de capacités des administrations centrales et des administrations locales pour concevoir et mettre en œuvre des projets de développement est un sérieux obstacle. UN وثمّة عقبة خطيرة تتمثّل في افتقار الحكومات المركزية والمحلّية على السواء للقدرة على تصميم وتنفيذ المشاريع الإنمائية.
    En outre, certaines délégations ont fait remarquer que le rôle des administrations centrales dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat ne devrait pas être sous-estimé. UN وعلاوة على ذلك، أشار بعض الوفود، إلى أنه ينبغي عدم الانتقاص من شأن دور الحكومات المركزية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Ont assisté à cette réunion plus de 200 participants, comprenant des représentants d'autorités locales, des professionnels de la gestion urbaine, des représentants des administrations centrales et décentralisées, des institutions urbaines et des représentants des bailleurs de fonds. UN وقد حضر الاجتماع أكثر من 200 مشترك يضمون ممثلين للسلطات المحلية، والممارسين الحضريين، وممثلين للحكومات المركزية والاتحادية، والمؤسسات الحضرية، وممثلين عن الوكالات المانحة.
    Amérique latine (19 pays) : indicateurs budgétaires des administrations centrales, 2000-2013a UN أمريكا اللاتينية (19 بلدا): المؤشرات المالية للحكومات المركزية للفترة 2000-2013(أ)
    Promulgation par l'Assemblée nationale et le Ministère de l'intérieur des lois et règlements relatifs à l'autonomie et la responsabilité financière des administrations centrales et des collectivités locales UN قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي
    Susciter l'engagement des administrations centrales et locales au succès des programmes de prévention du crime, avec un financement adéquat UN خلق التزام لدى أجهزة الحكم الوطنية والمحلية بنجاح برامج منع الجريمة، مع دعم ذلك الالتزام بما يكفي من الموارد
    Le poste P-5 déjà autorisé sera occupé par un fonctionnaire principal chargé des affaires communautaires (P-5), qui aura pour Mission de coordonner les politiques et activités avec ses homologues des composantes Création d'institutions, Administration civile et Reconstruction, ainsi qu'avec les bureaux compétents des administrations centrales et régionales et avec les dirigeants des groupes minoritaires. UN 175 - وسيعاد تنسيب الوظيفة التي في الرتبة ف - 5 وسبق أن صدر إذن بها في مكتب حقوق الإنسان، لوظيفة موظف أقدم لشؤون المجتمعات المحلية (ف - 5) يقوم بتنسيق السياسات والأنشطة مع نظراء في ركائز بناء المؤسسات والإدارة المدنية وإعادة البناء ومع المكاتب ذات الصلة في الإدارات المركزية والإقليمية، ومع زعماء طوائف الأقليات.
    Ces cours s’adressaient aux responsables des administrations centrales et locales et portaient notamment sur les questions suivantes : élaboration et gestion des politiques d’intérêt général; gestion du développement régional; décentralisation et administration municipale; formulation, gestion et évaluation des projets de développement. UN وكانت الدورات موجهة للموظفين في الحكومات المركزية والمحلية، وشملت مسائل من قبيل وضع السياسات العامة، واﻹدارة، وإدارة التنمية اﻹقليمية، واللامركزية وإدارة البلديات، ووضع وإدارة وتقييم مشاريع التنمية.
    Des programmes de renforcement des capacités ont été organisés dans des pays de la CEI et d'Afrique occidentale et orientale pour former les spécialistes de l'urbanisme et du développement des administrations centrales et locales. UN وتم تنظيم برامج لتنمية القدرات لتدريب المهنيين المتخصصين في التخطيط الحضري والتنمية في الحكومات المركزية والمحلية لبلدان رابطة الدول المستقلة وبلدان شرق وغرب أفريقيا.
    Les transferts de ressources budgétaires inter-administrations comprennent tous ceux qui proviennent des administrations centrales ou provinciales et qui sont à utiliser par les autorités locales pour le financement du développement local. UN وتشمل التحويلات المالية الحكومية جميع تلك التحويلات المقدمة من الحكومات المركزية أو الإقليمية لكي تستخدمها السلطات المحلية لتمويل التنمية المحلية.
    Chaque forme d'incapacité nécessiterait le concours des administrations centrales et locales de tous les pays, ONG, des institutions sociales, des hôpitaux, des crèches et autres. UN ولكل مجال من مجالات الإعاقة، يلزم التواصل مع الحكومات المركزية والمحلية في كافة البلدان، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الاجتماعية والمستشفيات ودور الرعاية النهارية وغير ذلك.
    Il existe en outre deux variables qu'il faut absolument prendre en compte : la coopération internationale - qui doit répondre aux besoins de chaque communauté - et le transfert de moyens plus importants des administrations centrales aux autorités locales. UN وهناك عاملان آخران يجب أخذهما في الاعتبار وهما: التعاون الدولي - الذي ينبغي أن يستجيب لاحتياجات كل مجتمع محلي - ونقل المزيد من الموارد من الحكومات المركزية إلى الحكومات المحلية.
    c) En appuyant, y compris par l'intermédiaire des administrations centrales et locales, la création et le fonctionnement de conseils nationaux de la jeunesse indépendants ou d'organismes équivalents ; UN (ج) دعم إنشاء مجالس وطنية مستقلة للشباب أو هيئات مماثلة وكفالة سير عملها، بطرق منها الحكومات المركزية والمحلية؛
    Exprimé en moyenne simple pour les pays de la région, le ratio d'endettement des administrations centrales a chuté, passant de 37,6 % du PIB en 2006 à 31,8 % en 2007. UN 11 - وقد انخفضت نسبة الدين العام على الحكومات المركزية إلى الناتج المحلي الإجمالي، معبرا عنها كمتوسط بسيط لبلدان المنطقة، من 37.6 في المائة في عام 2006 إلى 31.8 في المائة في عام 2007.
    Les autorités locales étant des acteurs de premier plan et les plus proches collaborateurs des administrations centrales dans la mise en œuvre du Programme pour l'habitat, la coopération avec elles couvre l'ensemble des activités d'ONU-Habitat aux niveaux mondial, régional et national. UN 81 - تعتبر السلطات المحلية في صدارة الجهات الفاعلة والشركاء الأقرب للحكومات المركزية في تنفيذ جدول أعمال الموئل. ومن ثم، فإنّ التعاون مع السلطات المحلية يشمل جميع الأعمال التي ينفذِّها موئل الأمم المتحدة على المستويات العالمية والإقليمية والقطرية.
    On estime que les autorités locales sont des acteurs de premier plan et les partenaires les plus proches des administrations centrales s'agissant de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat. UN 19 - تعتبر السلطات المحلية هي الجهات الفاعلة في الخطوط الأمامية، والشركاء الأوثق للحكومات المركزية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    On estime que les autorités locales sont des acteurs de premier plan et les partenaires les plus proches des administrations centrales s'agissant de la mise en œuvre du Programme pour l'habitat. UN 95 - تعتبر السلطات المحلية هي الجهات الفاعلة في الخطوط الأمامية، والشركاء الأوثق للحكومات المركزية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Amérique latine (19 pays) : indicateurs budgétaires des administrations centrales, 2000-2012a UN أمريكا اللاتينية (19 بلدا): المؤشرات المالية للحكومات المركزية في الفترة من عام 2000 إلى عام 2012(أ)
    Promulgation, par le Parlement et le Ministère de l'intérieur de lois et de procédures relatives à l'autonomie financière et la responsabilité des administrations centrales et des collectivités locales UN قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي
    D. Susciter l'engagement des administrations centrales et locales au succès des programmes de prévention du crime, avec un financement adéquat UN دال- خلق التزام لدى أجهزة الحكم الوطنية والمحلية بنجاح برامج منع الجريمة،
    La conférence a donné lieu à l’adoption d’une stratégie de lutte contre la corruption au niveau national qui passe par le renforcement des capacités des parlementaires, des médias, des administrations centrales et locales, des organismes de surveillance, des médiateurs, du personnel travaillant dans le système judiciaire et des associations civiles. UN وتمخض المؤتمر عن اعتماد نهج لمحاربة الفساد على الصعيد القطري، بما في ذلك تعزيز قدرات البرلمانيين، ووسائط اﻹعلام، والحكومات المركزية والمحلية، ووكالات المراقبة، وأمناء المظالم، والهيئات القضائية، ومنظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more