"des administrations régionales" - Translation from French to Arabic

    • الإدارات الإقليمية
        
    • إدارات إقليمية
        
    • الحكم اﻹقليمي
        
    Les fonctions des administrations régionales de la MINUK ont été redéfinies. UN 14 - وقد أعيد تحديد وظائف الإدارات الإقليمية للبعثة.
    Des secrétariats analogues ont été créés au sein des administrations régionales et comptent trois à quatre fonctionnaires. UN وبالمثل تم إنشاء أمانات في الإدارات الإقليمية.
    Ceci ressort clairement de l'analyse par sexe des administrations régionales et de district. UN وهذا أمر ملحوظ لدى النظر من زاوية نوع الجنس إلى الإدارات الإقليمية والمحلية.
    Les initiatives locales visant à mettre en place des administrations régionales devrait aboutir au rétablissement du gouvernement central. UN وينبغي للمبادرات المحلية الموجهة لإنشاء إدارات إقليمية أن تؤدي إلى إعادة تأسيس حكومة مركزية.
    Ces dispositions devraient céder la place à des administrations régionales intérimaires après deux mois. UN وستخلف تلك الترتيبات إدارات إقليمية مؤقتة بعد شهرين.
    Il a peu de temps, un groupe d'hommes de la région d'Erongo a organisé une rencontre antiviol réservée aux hommes, avec l'appui du Département de la condition féminine et de la Direction du développement communautaire au Ministère des administrations régionales et locales et du logement. UN وفي اﻷونة اﻷخيرة، عقدت مجموعة من الرجال في منطقة ايرونغو حلقة عمل عن الرجال فقط لمناهضة الاغتصاب، بدعم من إدارة شؤون المرأة ومديرية التنمية المجتمعية في وزارة الحكم اﻹقليمي والمحلي واﻹسكان.
    Dans certaines zones, les recettes portuaires représentent une des principales sources de revenu des administrations régionales qui ont ramené la stabilité et la sécurité dans certaines parties du pays. UN ففي بعض المناطق تمثل إيرادات المواني مصدرا رئيسيا لدخل الإدارات الإقليمية التي جلبت الاستقرار والأمن لبعض أجزاء البلاد.
    Quatre conseils de district ont été créés dans la région de Gedo dans le cadre de la réinstallation des administrations régionales à la suite de la réconciliation. UN وفي إطار إعادة إنشاء الإدارات الإقليمية في أعقاب المصالحة المحلية، أقيمت أربعة مجالس مقاطعات في منطقة غيدو.
    27 janvier 2014. Des opposants au pouvoir en place se sont emparés des bâtiments des administrations régionales de tous les oblasts d'Ukraine orientale, à l'exception de l'oblast de Transcarpatie. UN 27 كانون الثاني/يناير 2014 - استولى معارضو الحكومة الحالية على مباني الإدارات الإقليمية في جميع المناطق الواقعة في أوكرانيا الغربية، باستثناء المنطقة الممتدة على طول سلسلة جبال كارباثيا.
    Le Conseil de sécurité a rencontré les chefs des administrations régionales du Puntland et de Galmudug ainsi qu'un représentant du Somaliland. UN 61 - اجتمع مجلس الأمن مع رؤساء الإدارات الإقليمية في بونتلاند وغالمودوغ وممثل عن صوماليلاند.
    J'engage tous les Somaliens à amorcer un dialogue constructif pour trouver un terrain d'entente sur les questions en suspens, et notamment répondre aux aspirations des administrations régionales. UN وأحث جميع الصوماليين على المشاركة في حوار بناء لإيجاد طريق مشترك للتقدم في المسائل المعلقة، بما في ذلك تلبية تطلعات الإدارات الإقليمية.
    affiliés, l’AMISOM et ses partenaires stratégiques, les forces armées nationales, les forces de sécurité des administrations régionales et leurs UN الاستراتيجيون، والقوات المسلحة الوطنية، والقوات الأمنية للإدارات الإقليمية وحلفاؤها، والأطراف المسلحة المرتبطة بمختلف الإدارات الإقليمية ودون
    À chaque fois, les membres de la mission ont eu de longues discussions avec des représentants des administrations régionales et locales ainsi que des équipes des Nations Unies et d'autres acteurs humanitaires au Darfour. UN وفي كل مكان من الأماكن التي تمت زيارتها، أجرت البعثة مناقشات مستفيضة مع مسؤولين من الإدارات الإقليمية والمحلية وكذلك مع أفرقة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات التي تضطلع بعمل إنساني في دارفور.
    Des représentants de la société somalienne dans son ensemble, notamment des membres des administrations régionales et des parlementaires, des dirigeants traditionnels et religieux, des représentants des milieux d'affaires et des professions libérales, des femmes et des jeunes, ont participé à ces ateliers. UN وشارك في حلقات العمل هذه ممثلون عن طائفة عريضة من المجتمع الصومالي، شملت الإدارات الإقليمية وأعضاء البرلمان والزعماء التقليديون والدينيون ورجال الأعمال وأصحاب المهن والنساء وجماعات الشباب.
    Dans le même temps, les autorités somaliennes ont commencé à élaborer des plans en vue d'établir des administrations régionales dans les régions reprises aux Chabab. UN 6 - وفي غضون ذلك، شرعت السلطات في الصومال في وضع خطط لإنشاء إدارات إقليمية في المناطق المسترجَعة من حركة الشباب.
    Il faut mettre en place des administrations régionales et aussi concevoir et mettre en œuvre la restructuration fédérale, conformément à la Charte fédérale de transition. UN وينبغي إنشاء إدارات إقليمية ووضع خطة لإعادة الهيكلة على الصعيد الاتحادي وتنفيذها على نحو يتماشى مع الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    Dans les régions du Bas-Djouba et du Moyen-Djouba, situées au sud du pays, on a constaté l'émergence de plusieurs entités qui se sont âprement disputé le pouvoir en cherchant à mettre en place des administrations régionales concurrentes. UN 6 - وشهدت هذه الفترة تنافسا على السلطة في منطقتي جوبا جنوبي الصومال حيث برزت عدة كيانات تسعى إلى إقامة إدارات إقليمية متنافسة.
    Le Gouvernement fédéral de transition de la Somalie a entamé avec diligence la mise en œuvre des tâches prévues par notre Charte avant la fin de la période de transition, en 2009, tâches qui consistent entre autres à assurer la transformation démocratique, à mettre en place une légalité constitutionnelle permanente, à établir une société démocratique multipartite et à créer des administrations régionales autonomes. UN الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال شرعت بيقظة في تنفيذ المهام التي ينص عليها ميثاقنا قبل الفترة الانتقالية في عام 2009. وتلك المهام تشمل، من جملة ما تشمل، تأمين التحول الديمقراطي، وتثبيت الشرعية الدستورية الدائمة، وإرساء أسس مجتمع ديمقراطي متعدد الأحزاب، وإقامة إدارات إقليمية للحكم الذاتي.
    Rappelant en particulier l'engagement que le Gouvernement fédéral somalien a pris de créer des administrations régionales provisoires avant la fin de 2014, ce qui est un élément essentiel du programme < < Vision 2016 > > , et soulignant qu'il doit s'agir d'un processus consultatif et sans exclusive, UN وإذ يسلط الضوء بوجه خاص على التزام حكومة الصومال الاتحادية بإنشاء إدارات إقليمية مؤقتة بحلول نهاية عام 2014، باعتبار ذلك خطوة أساسية في إطار برنامج " رؤية عام 2016 " ويؤكد على أهمية أن تكون هذه العملية تشاورية وشاملة للجميع،
    13.5 Le programme " Build Together " , administré par le Ministère des administrations régionales et locales et du logement, a beaucoup aidé les femmes à obtenir des crédits immobiliers. UN ١٣/٥- وقد حقق برنامج البناء سويا الذي تديره وزارة الحكم اﻹقليمي والمحلي واﻹسكان نجاحا خاصا في الوصول إلى المرأة بوصفها مستفيدة من الائتمان ﻷغراض اﻹسكان.
    Selon le Ministère des administrations régionales et locales et du logement, cette définition élargie du parti politique a, entre autres, pour but de permettre aux organisations féminines de présenter des candidates aux conseils locaux Au cours du débat parlementaire sur les projets de lois relatifs aux administrations locales et régionales, le Ministre des administrations régionales et locales et du logement a fait la déclaration suivantes : UN غير أنه مازال من الممكن لحزب سياسي يتعاطف بدرجة وثيقة مع قضايا المرأة أن يتقدم بأسماء مرشحات في انتخابات الحكم المحلي القادمة. )١٠( القانون الانتخابي، المواد ١ و ٣٩ و ٤٢. )١١( صرح وزير الحكم اﻹقليمي والمحلي واﻹسكان في المناقشة البرلمانية بشأن مشروعي القانون المحلي واﻹقليمي قائلا:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more