"des adolescents en matière de procréation" - Translation from French to Arabic

    • الإنجابية للمراهقين
        
    • المراهقين الإنجابية
        
    Le Fonds réunit actuellement des informations sur les résultats des programmes qu'il met en œuvre pour promouvoir la santé des adolescents en matière de procréation afin d'en tirer des leçons et de les diffuser. UN ويعمل الصندوق على توثيق النتائج التي توصلت إليها برامجه في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين بغية تعلم الدروس وتبادلها.
    Le ralliement des responsables religieux aux initiatives visant à informer les parents sur les questions concernant la santé des adolescents en matière de procréation et les campagnes menées dans la presse aux fins d'encourager l'abandon des mutilations génitales féminines ont également porté leurs fruits. UN ومن الأمثلة الأخرى للتدخلات الناجحة جهود الدعوة ضد ختان الإناث باستخدام وسائط الإعلام والمشاركة الفعالة من قبل الكنائس في تثقيف الوالدين بشأن الصحة الإنجابية للمراهقين.
    Tenu une manifestation spéciale du FNUAP sur le thème de la santé des adolescents en matière de procréation le 13 juin 2000; UN عقد حدثا استثنائيا لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن " الصحة الإنجابية للمراهقين " في 13 حزيران/يونيه 2000؛
    Depuis la tenue de la Conférence internationale sur la population et le développement, les gouvernements ont accru leurs efforts pour que les services de planification familiale, la maternité sans risques, la santé des adolescents en matière de procréation ainsi que la prévention des maladies sexuellement transmissibles et du VIH fassent partie intégrante de leurs programmes. UN ومنذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كثفت الحكومات من جهودها من أجل إدراج خدمات تنظيم الأسرة والأمومة الآمنة وصحة المراهقين الإنجابية والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في برامج الصحة الإنجابية.
    Le Comité note que l'État partie a adopté une stratégie relative à la santé des adolescents en matière de procréation et de sexualité mais s'inquiète du peu d'informations fournies quant à la mise en œuvre de cette stratégie et quant à ses effets sur la santé des adolescents sur l'ensemble du territoire. UN 65- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت استراتيجية لصحة المراهقين الإنجابية والجنسية، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء ندرة المعلومات المتعلقة بتنفيذها وأثرها على صحة المراهقين في جميع أنحاء البلد.
    Tenu une manifestation spéciale du FNUAP sur le thème de la santé des adolescents en matière de procréation le 13 juin 2000; UN عقد حدثا استثنائيا لصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن " الصحة الإنجابية للمراهقين " في 13 حزيران/يونيه 2000؛
    Elle a rappelé que, lors du Forum international de La Haye, son pays avait recommandé que 20 % du montant des aides au secteur de la santé soit réservé à la santé des adolescents en matière de procréation. UN وأشار هذا الوفد إلى أن بلده سبق أن أوصى في منتدى لاهاي الدولي بشأن تخصص للصحة الإنجابية للمراهقين 20 في المائة من جميع المساعدات الصحية المقدمة.
    Se référant au programme de pays de l'Indonésie, il a souligné combien il importait de collaborer avec les organisations professionnelles et les chefs religieux lorsqu'on abordait des questions aussi sensibles sur le plan culturel que la santé des adolescents en matière de procréation et de prévention du VIH. UN وفيما يتعلق ببرنامج إندونيسيا، أكد على أهمية العمل مع المنظمات الدينية ومع الزعماء الدينيين في معالجة هذه القضايا ذات الحساسية الثقافية من قبيل الصحة الإنجابية للمراهقين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le Fonds a appuyé un projet multinational relatif aux lois sur la violence sexiste et les droits des adolescents en matière de procréation, qui a permis de placer la violence sexiste au centre des préoccupations au Maroc et en Algérie. UN ومن خلال أنشطة الدعوة والتواصل، ساعد مشروع متعدد البلدان يدعمه الصندوق في مجال القوانين المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس والحقوق الإنجابية للمراهقين في إدراج موضوع العنف القائم على نوع الجنس ضمن البرامج الوطنية في المغرب والجزائر.
    Il est ressorti de l'examen des approches traditionnelles de la santé des adolescents en matière de procréation que l'on négligeait de nombreux problèmes et groupes, comme les adolescents mariés, et qu'il fallait énoncer des programmes fondés sur des données probantes. UN وبين استعراض للنُهُج التقليدية تجاه الصحة الإنجابية للمراهقين وجود العديد من المسائل التي لا تحظى بالاهتمام، والمجموعات المهملة، بمن فيهم المراهقون المتزوجون، وأبرز الاستعراض الحاجة إلى البرمجة القائمة على الأدلة.
    Le Ministère de l'éducation a inscrit la santé des adolescents en matière de procréation au programme scolaire pour apprendre entre autres aux élèves de la cinquième à la terminale comment gérer leurs relations personnelles, ainsi que la violence fondée sur le sexe ou au sein du couple. UN 270 - أعدت وزارة التعليم مقررا دراسيا للصحة الإنجابية للمراهقين في الصفوف الدراسية من السابع إلى الثاني عشر، ويشمل السلوك في العلاقات والمسائل المتعلقة بالعنف الجنساني والعنف العائلي.
    Le projet sur la santé des adolescents en matière de procréation appuyé par le FNUAP au Cambodge a adopté une nouvelle stratégie, qui consiste à dispenser aux moines une formation sur les questions de santé en matière de procréation, y compris le VIH/sida, pour qu'ils puissent sensibiliser les jeunes. UN واعتمد مشروع صحة المراهقين الإنجابية الذي يدعمه الصندوق استراتيجية لم يسبق لها مثيل وهي تدريب الرهبان على مسائل الصحة الإنجابية، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لكي يصبحوا قادرين على مد يد المساعدة للشباب.
    a) De veiller à la bonne mise en œuvre de la stratégie relative à la santé des adolescents en matière de procréation et de sexualité et de veiller à ce que l'éducation à la santé en matière de sexualité et de procréation fasse partie du programme scolaire obligatoire et s'adresse aux adolescents, filles et garçons, une attention particulière étant accordée à la prévention des grossesses précoces et des infections sexuellement transmissibles; UN (أ) ضمان التنفيذ الفعال للاستراتيجية المتعلقة بصحة المراهقين الإنجابية والجنسية، وأن تشكل التربية الصحية الجنسية والإنجابية جزءاً من مناهج التعليم الإلزامية وأن تستهدف المراهقات والمراهقين، مع إيلاء اهتمام خاص لمنع الحمل المبكر، والأمراض المعدية المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more