Jusqu’ici, rares sont les gouvernements qui ont élaboré des stratégies vraiment approfondies en vue d’investir dans la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وحتى اﻵن، لا يوجد من الحكومات سوى عدد ضئيل قام بوضع استراتيجيات شاملة للاستثمار في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين. |
De fait, au cours de l'année écoulée, la plupart des programmes de pays avaient d'une manière ou d'une autre intégré la question de la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وخلال العام الفائت عالجت معظم البرامج القطرية في الواقع مسائل الصحة اﻹنجابية للمراهقين بطريقة أو بأخرى. |
Le projet d'activités de plaidoyer mettra l'accent sur la prestation de soins de santé en matière de reproduction, axés sur les bénéficiaires, la valorisation des fillettes, la responsabilisation des hommes et la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وسيركز مشروع الدعوة على الصحة اﻹنجابية التي تركز على المتعامل واحترام الفتاة ومشاركة الذكور والصحة اﻹنجابية للمراهقين. |
Les participants ont élaboré des documents IEC sur la santé des adolescents en matière de reproduction tenant compte des disparités hommesfemmes. | UN | وأعد المشاركون مواد حساسة عن المعلومات والتثقيف والاتصال تراعي الفوارق بين الجنسين في مجال صحة المراهقين الإنجابية. |
Dans plusieurs pays, l'attention a été concentrée sur la santé des adolescents en matière de reproduction et sur la violence contre les femmes. | UN | وتركز الاهتمام، في عدة بلدان، على معالجة قضيتي الصحة اﻹنجابية للمراهقات والعنف ضد المرأة. |
Le programme aurait principalement pour vocation de réduire la mortalité maternelle et de promouvoir la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | فخفض معدل وفيات اﻷمهات وتعزيز الصحة اﻹنجابية للمراهقين سيشكلان محور تركيز البرنامج. |
Elle a loué les efforts du Fonds dans le domaine des droits en matière de reproduction et a dit qu'il faudrait aussi accorder davantage d'importance à la promotion des droits des adolescents en matière de reproduction. | UN | وأشاد بالجهود التي يبذلها الصندوق في مجال الحقوق اﻹنجابية ولاحظ أيضا ضرورة زيادة التعريف بالحقوق اﻹنجابية للمراهقين. |
Elle est la première de cette nature à se consacrer exclusivement à la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وهذه هي المنظمة اﻷولى من نوعها المكرسة خصيصا للصحة اﻹنجابية للمراهقين. |
Table ronde sur les droits et la santé des adolescents en matière de reproduction | UN | اجتمــاع المائــدة المستديــرة بشأن الصحة اﻹنجابية للمراهقين وحقوقهم |
Le programme aurait principalement pour vocation de réduire la mortalité maternelle et de promouvoir la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | فخفض معدل وفيات اﻷمهات وتعزيز الصحة اﻹنجابية للمراهقين سيشكلان محور تركيز البرنامج. |
Elle a loué les efforts du Fonds dans le domaine des droits en matière de reproduction et a dit qu'il faudrait aussi accorder davantage d'importance à la promotion des droits des adolescents en matière de reproduction. | UN | وأشاد بالجهود التي يبذلها الصندوق في مجال الحقوق اﻹنجابية ولاحظ أيضا ضرورة زيادة التعريف بالحقوق اﻹنجابية للمراهقين. |
Au niveau régional, des conférences et des ateliers techniques ont été organisés à Bangkok (Thaïlande) et à New Delhi (Inde) pour faciliter la formulation de politiques précises et de stratégies de programme concernant la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | فعلى الصعيد اﻹقليمي، نظمت حلقات عمل ومؤتمرات تقنية للمساعدة في صياغة سياسات واستراتيجيات برنامجية تتعلق بالتحديد بالصحة اﻹنجابية للمراهقين في بانكوك بتايلند ونيودلهي بالهند. |
Dans le cadre du projet relatif à la santé en matière de reproduction et à la planification familiale, deux projets pilotes axés sur la santé des adolescents en matière de reproduction et la sensibilisation de la société ont été entrepris dans les zones urbaines. | UN | وكجزء من مشروع الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، يطبق أيضا مشروعان رائدان في المناطق الحضرية يتناولان الصحة اﻹنجابية للمراهقين والتسويق الاجتماعي. |
La santé et les droits des adolescents en matière de reproduction constituent un domaine d'action stratégique prioritaire pour la région sur lequel sont axées les initiatives du FNUAP. | UN | ٥٤ - حقوق اﻹنجاب والصحة اﻹنجابية - تشكل حقوق اﻹنجاب والصحة اﻹنجابية للمراهقين أولوية استراتيجية رئيسية للمنطقة ومحور تركيز لمبادرات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Au Venezuela, le FNUAP a continué à collaborer avec un réseau d'ONG pour promouvoir l'adoption de lois et des activités de sensibilisation concernant la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وفي فنزويلا، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التعاون مع شبكة المنظمات غير الحكومية لتعزيز التشريع بشأن الصحة اﻹنجابية للمراهقين وزيادة التوعية به. |
En République dominicaine, le FNUAP a appuyé deux ONG s'occupant des jeunes dans le cadre du premier projet axé sur la santé des adolescents en matière de reproduction à être mené en collaboration par le Ministère de la santé et des ONG. | UN | وفي مسعى مبتكر في الجمهورية الدومينيكية، دعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان منظمتين غير حكوميتين تخدمان الشباب في أول جهد تعاوني على اﻹطلاق في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين يبذل بالتعاون بين وزارة الصحة والمنظمات غير الحكومية. |
Le Comité a examiné en détail l'état d'avancement de la programmation dans divers domaines (réduction de la mortalité maternelle, carence en vitamine A et santé des adolescents en matière de reproduction) et a décidé de prendre d'importantes mesures pour l'accélérer. | UN | واستعرضت اللجنة بصورة متعمقة حالة البرمجة في مجالات من قبيل خفض وفيات اﻷمهات، ونقص فيتامين ألف، والصحة اﻹنجابية للمراهقين وأقر القيام بأعمال أساسية لتسريع البرمجة في هذه المجالات. |
30. Le FNUAP s'est également employé à promouvoir la coopération régionale en faveur des activités touchant à la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | ٣٠ - وعمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أيضا مـن أجـل تعزيز التعاون اﻹقليمي فــي مجــال الصحــة اﻹنجابية للمراهقين. |
Une formation sur la fourniture de conseils par les pairs et la santé des adolescents en matière de reproduction a été dispensée à 26 participants à Assab et 44 à Massawa. | UN | وتم توفير التدريب في مجالي إسداء المشورة للأنداد وصحة المراهقين الإنجابية ل26 مشاركاً في عصب و44 مشاركاً في مصوّع. |
Une autre s'est réjouie de la large place faite, dans le programme, à l'amélioration de la santé des adolescents en matière de reproduction et à l'autonomisation des femmes. | UN | كما أعرب وفد آخر عن عميق سروره لتركيز البرنامج على تعزيز الصحة اﻹنجابية للمراهقات وتمكين المرأة. |
Santé des adolescents en matière de reproduction | UN | التركيــــز علـــى الصحة اﻹنجابية في سن المراهقة |
En ce qui concerne le FNUAP, elle serait portée sur la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | وستركز المناسبة الخاصة لصندوق الأمم المتحدة للسكان على الصحة الإنجابية لدى المراهقين. |
43. Comme il ressort de ce bref récapitulatif de l'action du FNUAP, ce dernier est engagé sur plusieurs fronts dans l'effort de promotion de la santé des adolescents en matière de reproduction. | UN | 43- كما يتبين ذلك من الملخص الموجز لأنشطة الصندوق، يشارك الصندوق على عدد من الجبهات في تعزيز صحة المراهق الإنجابية. |
Ceci montre bien qu'il est urgent d'aborder le problème de la santé des jeunes et des adolescents en matière de reproduction et de leurs droits en matière de sexualité. | UN | وهذا يدل بجلاء على الحاجة الماسة إلى معالجة الصحة اﻹنجابية للشباب والمراهقين وحقوقهم الجنسية. |