"des affaires civiles dans" - Translation from French to Arabic

    • الشؤون المدنية في
        
    • الشؤون المدنية على
        
    • بالشؤون المدنية
        
    • للشؤون المدنية في
        
    La présence de la section des affaires civiles dans les bureaux locaux devra donc être étoffée. UN وعليه، فستكون هناك حاجة للتواجد المتزايد لقسم الشؤون المدنية في المكاتب الميدانية.
    Les considérations évoquées plus haut nécessitent la présence accrue de la section des affaires civiles dans les bureaux locaux. UN وتتطلب التحديات المذكورة أعلاه زيادة تواجد الشؤون المدنية في المكاتب الميدانية.
    Le coordonnateur des affaires civiles au Siège a mis au point une formation reposant sur la simulation visant à améliorer les compétences exigées des spécialistes des affaires civiles dans l'exercice de leur mandat. UN كما وضع محور اتصال الشؤون المدنية في المقر سيناريو مستنداً إلى دورة التدريب على المهارات لتعزيز قدرة موظفي الشؤون المدنية على تنفيذ ولايتهم.
    En outre, les agents de la police civile collaborent étroitement avec les équipes chargées des affaires civiles dans le secteur militaire dans les trois secteurs d'opérations de la Force. UN وعلاوة على ذلك، يعمل أفراد الشرطة المدنية بصورة وثيقة مع الأفرقة المعنية بالشؤون المدنية التابعة للقطاعات العسكرية في القطاعات الثلاثة.
    Toutefois, la situation s'est quelque peu améliorée avec la signature d'un accord prévoyant l'ouverture à Sarajevo d'un bureau des affaires civiles dans le secteur de Grbavica contrôlé par les Serbes. UN غير أنه تم إحراز بعض التقدم بعد التوصل إلى اتفاق يقضي بإنشاء مكتب للشؤون المدنية في منطقة غربافيتشا التي يسيطر عليها الصرب في سراييفو.
    Au le 1er septembre 2005, la police civile de la Force avait déjà pris la relève de la composante militaire quant au rôle des équipes chargées des affaires civiles dans chaque secteur. UN وفي أول أيلول/سبتمبر، كانت شرطة القوة قد تولت من العنصر العسكري تزويد أفرقة الشؤون المدنية في القطاع بالموظفين.
    La Force a procédé à une réévaluation de la campagne et a conclu que la participation des autorités locales et des représentants des communautés dans le cadre des équipes chargées des affaires civiles dans les divers secteurs serait plus efficace. UN أعادت البعثة تقييم النواتج وتوصلت إلى أن مشاركة السلطات المحلية وممثلي الطائفتين عن طريق أفرقة الشؤون المدنية في القطاع ستكون أكثر فعالية.
    Le Secrétaire général indique que deux postes seraient affectés à la Cellule de coordination des affaires civiles à Naqoura et les deux autres à l'équipe chargée des affaires civiles dans le secteur est. UN ويشير الأمين العام إلى أن وظيفتين منهما ستكونان في خلية تنسيق الشؤون المدنية في الناقورة والاثنتين الباقيتين ستكونان في فريق الشؤون المدنية في القطاع الشرقي.
    Le Comité spécial est conscient du rôle important que remplissent les spécialistes des affaires civiles dans les opérations de maintien de la paix... UN 28 - تعترف اللجنة الخاصة بالدور الهام الذي يقوم به موظفو الشؤون المدنية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام...
    Outre le déploiement de spécialistes des affaires civiles dans la partie orientale du pays, le Groupe des affaires civiles assurera la liaison avec la société civile à Kinshasa, donnera des directives aux spécialistes des affaires civiles déployés sur le terrain et établira des rapports, fera des analyses et fournira des conseils politiques dans ce domaine à la Mission et au Siège à New York. UN وإضافة إلى نشر موظفي الشؤون المدنية في الجزء الشرقي، سيقيم فرع الشؤون المدنية اتصالات مع المجتمع المدني في كينشاسا، ويتيح التوجيه لموظفي الشؤون المدنية الذين تم نشرهم في الميدان، ويقدم إلى البعثة وإلى المقر في نيويورك التقارير والتحليل والمشورة السياسية في هذا المجال.
    Ainsi, non seulement la puissance occupante a décidé de réoccuper physiquement les zones qui avaient été placées intégralement sous contrôle palestinien, aux termes des accords conclus, mais il semble qu'elle ait dorénavant décidé de prendre aussi le contrôle des affaires civiles dans ces zones. UN وعلى هذا النحو، فإن السلطة القائمة بالاحتلال لم تقرر فحسب إعادة الاحتلال المادي للمناطق التي كانت خاضعة للسلطة الفلسطينية بالكامل وفقا للاتفاقات التي تم التوصل إليها، بل يبدو أنها قررت الآن أن تسيطر أيضا على الشؤون المدنية في تلك المناطق.
    Le titulaire du poste assisterait le Chef du Bureau des affaires civiles dans les initiatives conduites avec le Gouvernement, l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires, en vue d'accomplir de nouvelles tâches et priorités stratégiques. UN وسيتولى شاغل الوظيفة مهمة مساعدة كبير موظفي الشؤون المدنية في المبادرات ذات الصلة المضطلع بها مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري وسائر الشركاء في سبيل تنفيذ الأولويات/المهام الاستراتيجية الجديدة.
    Un poste de spécialiste des affaires civiles (P-3) serait affecté à la Cellule de coordination des affaires civiles à Naqoura, tandis que l'autre serait affecté à l'équipe chargée des affaires civiles dans le secteur Est. UN 42 - وسيعمل شاغل وظيفة موظف الشؤون المدنية (ف-3) في خلية تنسيق الشؤون المدنية في الناقورة، بينما سيعمل شاغل الوظيفة الأخرى (ف-3) في فريق الشؤون المدنية في القطاع الشرقي.
    Le Comité spécial est conscient du rôle important que remplissent les spécialistes des affaires civiles dans les opérations de maintien de la paix, notamment par des activités de représentation à tous les niveaux de la mission, de suivi et de facilitation au niveau local, de renforcement de la confiance, de gestion des conflits, de réconciliation et d'appui à la restauration et à l'extension de l'autorité étatique. UN 114 - وتعترف اللجنة الخاصة بالدور الهام الذي يقوم به موظفو الشؤون المدنية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بوسائل منها رصد التمثيل المشترك بين البعثات وتيسيره على المستوى المحلي، ودعم بناء الثقة، وإدارة النـزاعات والمصالحة وتقديم الدعم لاستعادة سلطة الدولة وبسطها.
    Le Comité spécial est conscient du rôle important que remplissent les spécialistes des affaires civiles dans les opérations de maintien de la paix, notamment par des activités de représentation à tous les niveaux de la mission, de suivi et de facilitation au niveau local, de renforcement de la confiance, de gestion des conflits, de réconciliation et d'appui à la restauration et à l'extension de l'autorité étatique. UN 106 - وتعترف اللجنة الخاصة بالدور الهام الذي يقوم به موظفو الشؤون المدنية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بوسائل منها رصد التمثيل المشترك بين البعثات وتيسيره على المستوى المحلي، ودعم بناء الثقة، وإدارة النـزاعات والمصالحة وتقديم الدعم لاستعادة سلطة الدولة وتوسيع دائرة نفوذها.
    Le Comité spécial est conscient du rôle important que remplissent les spécialistes des affaires civiles dans les opérations de maintien de la paix, notamment par des activités de représentation à tous les niveaux de la mission, de suivi et de facilitation au niveau local, de renforcement de la confiance, de gestion des conflits, de réconciliation et d'appui à la restauration et à l'extension de l'autorité étatique. UN 96 - وتعترف اللجنة الخاصة بالدور الهام الذي يقوم به موظفو الشؤون المدنية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، بوسائل منها رصد التمثيل المشترك بين البعثات وتيسيره على المستوى المحلي، ودعم بناء الثقة، وإدارة النـزاعات والمصالحة وتقديم الدعم لاستعادة سلطة الدولة وتوسيع دائرة نفوذها.
    Cette ville a souvent été le point de départ de soulèvements populaires et il est crucial, en cette période électorale, d'étoffer les moyens dont on dispose pour observer la situation politique et assurer la liaison. En effet, la charge de travail du spécialiste des affaires civiles dans la région s'est alourdie du fait du grand nombre de personnes qui ont été réinstallées dans l'arrondissement à la suite du séisme. UN وقد كانت المدينة فيما سبق نقطة انطلاق للاضطرابات السياسية، وفي السنة الانتخابية الحاسمة، هناك حاجة إلى مزيد من الرصد والاتصال على الصعيد السياسي ويجب تعزيز القدرات الحالية نظرا إلى زيادة عبء العمل لدى موظفي الشؤون المدنية في هذه المنطقة بسبب أعداد المشردين الكبيرة الذين أعيد توطينهم في المنطقة بعد الزلزال.
    Le Coordonnateur de la communication guidera et coordonnera toutes les activités de communication menées à l'échelon régional par les spécialistes des affaires civiles dans le but d'atténuer les conflits, de conseiller les acteurs locaux, d'instaurer un climat de confiance ou de mettre en œuvre des programmes de renforcement des capacités recevant directement ou indirectement un appui du Bureau. UN 75 - وسيقوم منسق الاتصال بتوجيه وتنسيق جميع أنشطة الاتصال التي يقوم بها موظفو الشؤون المدنية على المستوى الإقليمي والتي تهدف إلى التخفيف من حدة الصراعات، وإسداء المشورة إلى العناصر الفاعلة المحلية، ووضع برامج بناء الثقة أو بناء القدرات التي يدعمها المكتب بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Il est en outre prévu que les agents de la police civile seront chargés de réglementer diverses activités civiles dans la zone tampon, qui étaient préalablement dévolues aux équipes chargées des affaires civiles dans le secteur militaire. UN ويتوخى أيضا أن يتسلم أفراد الشرطة المدنية المسؤولية عن تنظيم مختلف الأنشطة المدنية في المنطقة العازلة من الأفرقة المعنية بالشؤون المدنية في القطاعات العسكرية.
    Pendant la période considérée, la Mission a déployé des spécialistes des affaires civiles dans les provinces du nord, de l'est et du sud et dans le secteur occidental. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نشرت البعثة موظفيها للشؤون المدنية في الأقاليم الشمالية والشرقية والجنوبية والمنطقة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more