"des affaires de concurrence" - Translation from French to Arabic

    • قضايا المنافسة
        
    • لقضايا المنافسة
        
    • حالات المنافسة
        
    • القضايا المتعلقة بالمنافسة
        
    • بقضايا المنافسة
        
    • مسائل المنافسة
        
    • ولم تحقق النتائج المرجوة
        
    Toutefois, selon la jurisprudence européenne, le contrôle juridictionnel des affaires de concurrence consiste d'abord à déterminer si les preuves sur lesquelles se fonde la Commission européenne sont exactes, fiables et cohérentes sur les faits. UN بيد أنه، وفقاً لقانون السوابق القضائية للمحاكم الأوروبية، ينبغي للمراجعة القضائية في قضايا المنافسة أولاً أن تقيِّم ما إذا كانت الأدلة التي استندت إليها المفوضية الأوروبية دقيقة وموثوقة ومنسقة.
    En Tunisie, le Tribunal administratif, qui procède au contrôle juridictionnel des affaires de concurrence, dispose de pouvoirs encore plus étendus. UN وفي تونس، تتمتع المحكمة الإدارية التي تتولى المراجعة القضائية في قضايا المنافسة بسلطات أوسع كثيراً.
    Toutefois, les pays en développement rencontrent souvent des difficultés dans la mise en place d'un système efficace pour le contrôle juridictionnel des affaires de concurrence. UN بيد أن البلدان النامية كثيراً ما تواجه صعوبات في تنفيذ نظام فعال للمراجعة القضائية في قضايا المنافسة.
    A. Différents systèmes de contrôle juridictionnel des affaires de concurrence. 16 UN ألف - مختلف نظم المراجعة القضائية لقضايا المنافسة 17
    Dans une affaire de fusion par exemple, si le juge veut pouvoir examiner des points de définition concernant le marché et apprécier la diminution significative de la concurrence, il doit avoir une idée claire des aspects économiques des affaires de concurrence. UN ولإعطاء مثال محدد في هذا الصدد، فإنه عند النظر في إحدى قضايا الاندماج، يقتضي بحث مسائل تحديد الأسواق وتقييم مدى تقلص المنافسة فعلياً أن يكون للقاضي إلمام واضح بالجوانب الاقتصادية لقضايا المنافسة.
    On reconnaît de plus en plus que l'économie occupe une place capitale dans le droit de la concurrence et dans l'analyse des affaires de concurrence. UN وهناك إقرار متزايد بمكانة علم الاقتصاد المحورية في قانون المنافسة وفي تحليل قضايا المنافسة.
    Certains membres de l'Union traitaient déjà des affaires de concurrence avant l'entrée en vigueur des règles communautaires en 2003. UN فقد شرع بعض الأعضاء في الاتحاد في تناول قضايا المنافسة قبل أن يبدأ نفاذ قواعد الجماعة الاقتصادية في عام 2003.
    :: Seul un tribunal devrait avoir compétence pour connaître des affaires de concurrence. UN لا يمكن إلا لمحكمة واحدة أن تمارس الاختصاص بشأن قضايا المنافسة.
    Concernant les instances de réglementation sectorielles, un représentant a fait état de l'existence, dans son pays, d'un système de compétence partagée pour le traitement des affaires de concurrence. UN وفيما يتعلق بالهيئات المنظِّمة للقطاعات، عرض أحد المندوبين تجربة بلده فيما يتصل بنظام توافق في معالجة قضايا المنافسة.
    La Convention de La Haye, en particulier, n'accélère pas la procédure, ne s'applique pas aux affaires pénales et n'a pas été invoquée dans des affaires de concurrence par les principales juridictions, comme celles des Etats-Unis et de l'Union européenne. UN فاتفاقية لاهاي خاصة لا تسمح بإجراءات معجلة، ولا تنطبق على القضايا الجنائية، ولم تستخدمها في قضايا المنافسة أية هيئة قضاء رئيسية مثل الهيئات في الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    Certains représentants ont indiqué qu'il y avait eu une augmentation du nombre des affaires de concurrence traitées dans le domaine des pratiques anticoncurrentielles et des fusions et acquisitions. UN وأبلغت بعض الوفود عن زيادة في عدد قضايا المنافسة المتعلقة بالممارسات المخلَّة بقواعد المنافسة النزيهة، وبعمليات الاندماج والحيازة.
    Un conseiller spécial de la Commission fédérale du commerce des ÉtatsUnis seconde le personnel du Conseil de la concurrence dans le cadre de l'examen des affaires de concurrence. UN ويقوم مستشار خاص من لجنة الولايات المتحدة الاتحادية للتجارة بمساعدة موظفي مجلس المنافسة الروماني في معالجة قضايا المنافسة.
    Tendances et procédures concernant le traitement des affaires de concurrence par des tribunaux spéciaux ou des tribunaux commerciaux où siègent des juges spécialisés, ou par des procédures administratives ou quasi judiciaires au sein d'autorités chargées de la concurrence; UN :: الاتجاهات والإجراءات المتصلة بمعالجة قضايا المنافسة من خلال هيئات قضائية خاصة أو محاكم تجارية يقوم عليها قضاة متخصصون أو من خلال الإجراءات الإدارية أو شبه القضائية لسلطات المنافسة؛
    5. Certaines délégations ont signalé une augmentation du nombre des affaires de concurrence traitées dans le domaine des pratiques anticoncurrentielles. UN 5- وأبلغت بعض الوفود عن زيادة في عدد قضايا المنافسة المتعلقة بالممارسات المانعة للمنافسة.
    Une autre séance de formation, sur l'analyse économique des affaires de concurrence, a été organisée dans le cadre d'une activité régionale. UN ونُظمت حلقة تدريبية أخرى تناولت التحليل الاقتصادي لقضايا المنافسة في إطار نشاط إقليمي.
    Des formations régionales à l'analyse économique des affaires de concurrence ont été dispensées en Colombie, au Costa Rica, en El Salvador, au Nicaragua et au Pérou. UN كما نُظمت أنشطة تدريبية إقليمية عن التحليل الاقتصادي لقضايا المنافسة لفائدة بيرو والسلفادور وكوستاريكا وكولومبيا ونيكاراغوا.
    Nécessité pour les juges de tenir compte des aspects économiques des affaires de concurrence, tout en garantissant la prévisibilité voulue, d'où la nécessité aussi pour eux de collaborer avec des économistes et d'être formés aux questions économiques; UN :: ضرورة أن يراعي القضاة الجوانب الاقتصادية لقضايا المنافسة مع ضمان القدرة على التنبؤ وبالتالي ضرورة أن يعمل القضاة مع خبراء الاقتصاد وأن يتم تدريبهم في مجال الشؤون الاقتصادية؛
    2.9 Examen judiciaire des affaires de concurrence 16 UN 2-9 المراجعة القضائية لقضايا المنافسة 17
    Ces régimes viennent au premier rang tant en ce qui concerne la qualité de l'analyse que la place qui est faite à l'économie dans l'étude des affaires de concurrence. UN ويحتل هذان النظامان الصدارة فيما بين تحليلات حالات المنافسة سواء من حيث نوعية التحليل الاقتصادي أو مكانته.
    Un cours de formation à l'évaluation des affaires de concurrence a été organisé à l'intention des commissaires à la concurrence du Malawi, récemment désignés. UN :: ونظّمت دورة تدريبية للمفوضين حديثي التعيين المعنيين بالمنافسة في ملاوي بشأن تقييم القضايا المتعلقة بالمنافسة.
    3. Formation de fonctionnaires chargés des affaires de concurrence UN 3- تدريب الموظفين المكلفين بقضايا المنافسة
    Le Ministère de la justice et l'autorité de la concurrence étaient compétents au premier chef pour connaître des affaires de concurrence mais certains chevauchements étaient inévitables. UN بيد أن الولاية القضائية الأصلية على مسائل المنافسة تقع على عاتق وزارة العدل وسلطة المنافسة. ولا مفر من قدر من التداخل.
    59. Certains pays souffrent de retards et de l'inefficacité de l'examen judiciaire des affaires de concurrence. UN 59- وفي بعض البلدان، تأخرت إجراءات المراجعة القضائية ولم تحقق النتائج المرجوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more