"des affaires de recouvrement d'avoirs" - Translation from French to Arabic

    • قضايا استرداد الموجودات
        
    • لقضايا استرداد الموجودات
        
    • حالات استرداد الموجودات
        
    Étude analytique des affaires de recouvrement d'avoirs UN دراسة تحليلية بشأن قضايا استرداد الموجودات
    Le détachement d'un conseiller est l'occasion de fournir une assistance pratique continue à tous les stades des affaires de recouvrement d'avoirs. UN ويُمثِّل تعيين مستشار فرصةً لتوفير مساعدة عملية متواصلة في جميع مراحل قضايا استرداد الموجودات.
    Des points de contact seront établis dans chaque pays concerné pour faciliter la communication et les travaux en relation avec des affaires de recouvrement d'avoirs. UN وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات.
    Des points de contact seront établis dans chaque pays concerné pour faciliter la communication et les travaux en relation avec des affaires de recouvrement d'avoirs. UN وستُنشأ جهات وصل في كل بلد معني بغية تيسير الاتصال والعمل بشأن قضايا استرداد الموجودات.
    Signalons enfin qu'un projet de précis de jurisprudence concernant des affaires de recouvrement d'avoirs a été soumis aux États parties et aux fins de commentaires, qui seront pris en considération lors de la finalisation du document. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمَّة مشروع خلاصة لقضايا استرداد الموجودات أُتيح للدول الأطراف لإبداء تعليقاتها عليه، والتي ستؤخذ في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية للوثيقة.
    La base de données pourrait aussi contenir le texte de décisions judiciaires rendues dans des affaires de recouvrement d'avoirs et un recueil de tous les cas où les dispositions de la Convention auraient été utilisées dans des procédures de recouvrement. UN ولاحظ أن قاعدة البيانات يمكن أن تتضمّن أيضا نصوص الأحكام القضائية الصادرة في حالات استرداد الموجودات وتجميعا لكل الحالات التي استخدمت فيها أحكام الاتفاقية في إجراءات استرداد الموجودات.
    Elle a également encouragé le lancement de nouvelles initiatives visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties. UN كما شجَّع على المضيِّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    Cette mesure peut donc non seulement contribuer au bon déroulement des affaires de recouvrement d'avoirs, mais aussi favoriser une meilleure compréhension des difficultés dans le pays hôte et améliorer la viabilité à moyen terme. UN ومن ثم فإن هذا لا يُسهم في نجاح قضايا استرداد الموجودات فحسب، وإنما يُيسِّر أيضاً إيجاد فهم أفضل للتحديات التي تواجه البلد المضيف ويُعزِّز الاستدامة على المدى المتوسط.
    Les données juridiques qui sont communiquées dans la liste de contrôle et validées par les États parties, y compris les décisions de justice rendues dans des affaires de recouvrement d'avoirs, seront également versées à la bibliothèque juridique de l'UNODC. UN وستُضاف أيضا إلى المكتبة القانونية للمكتب البيانات القانونية التي تُقدَّم من خلال تلك القائمة وتُصدِّق عليها الدول الأطراف، بما في ذلك الأحكام القضائية الصادرة في قضايا استرداد الموجودات.
    En outre, elle a encouragé le lancement de nouvelles initiatives visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties. UN وعلاوة على ذلك، شجّع على المضيّ في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    3. Étude analytique des affaires de recouvrement d'avoirs UN 3- دراسة تحليلية بشأن قضايا استرداد الموجودات
    Il a mis l'accent sur les avantages que présentait, dans le cadre des affaires de recouvrement d'avoirs, l'échange d'informations précédant l'ouverture d'une procédure officielle d'entraide judiciaire. UN وأكَّد في سياق قضايا استرداد الموجودات على منافع تبادل المعلومات قبل البدء في الإجراءات الرسمية لطلب المساعدة القانونية المتبادلة.
    Toutefois, il ne s'agit là nullement d'un schéma linéaire et des pays qui ont demandé une aide pour des affaires de recouvrement d'avoirs ne décident pas toujours d'engager une action en justice ou de poursuivre la procédure. UN إلاّ أن ذلك المسار ليس خطياً على الإطلاق في جميع الحالات ولم تقرر دائماً البلدان التي سعت للحصول على مساعدة في قضايا استرداد الموجودات أن تستهل إجراءات قانونية أو أن تلجأ إليها.
    La base de données pourrait aussi contenir le texte de décisions judiciaires rendues dans des affaires de recouvrement d'avoirs et un recueil de tous les cas où les dispositions de la Convention auraient été utilisées dans des procédures de recouvrement. UN ويمكن أن تتضمن قاعدة البيانات نصوص القرارات القضائية الصادرة في قضايا استرداد الموجودات وخلاصة جامعة لكل الحالات التي استخدمت فيها أحكام الاتفاقية في دعاوى استرداد الموجودات.
    Un certain nombre d'États parties ont indiqué au Secrétariat qu'ils ne disposaient pas d'informations sur des affaires de recouvrement d'avoirs ou qu'ils n'en avaient que sur des affaires en cours; certains ont fourni des données statistiques ou des listes d'affaires. UN ومن هذه الردود، أبلغ عدد من الدول الأطراف الأمانة بأن ليس لديها من معلومات عن قضايا استرداد الموجودات أو أن لديها فقط قضايا جارية؛ وقدم بعض الدول الأطراف معلومات إحصائية أو قائمة بالقضايا.
    31. La coopération internationale est essentielle pour progresser dans la résolution des affaires de recouvrement d'avoirs. UN 31- التعاون الدولي ضروري لإحراز التقدم في قضايا استرداد الموجودات.
    Il a rappelé que le recouvrement d'avoirs restait un domaine difficile au niveau pratique comme au niveau politique et souligné les avantages d'une analyse de l'expérience tirée des affaires de recouvrement d'avoirs résolues et non résolues. UN وشدّد على أنَّ استرداد الموجودات لا يزال مجالا محفوفا بالصعاب من الناحيتين العملية والسياسية، وأبرز فائدة إجراء تحليل لتجارب الماضي المستمدّة من قضايا استرداد الموجودات الناجحة وغير الناجحة.
    En outre, elle a encouragé le lancement de nouvelles initiatives visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties. UN وإضافة إلى ذلك، شجّع على المضي في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    7. Encourage le lancement de nouvelles initiatives, telles que celles de l'Organisation internationale de police criminelle et d'institutions régionales analogues, visant à fournir une assistance pour le traitement des affaires de recouvrement d'avoirs à la demande des États parties; UN 7- يشجّع على مواصلة تطوير المبادرات الخاصة بتقديم المساعدة في إعداد قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف، على غرار مبادرات المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمؤسسات الإقليمية المماثلة؛
    Il a aussi souligné que l'UNODC s'employait à donner suite aux recommandations du Groupe de travail tendant à ce qu'il procède à une compilation analytique des affaires de recouvrement d'avoirs et examine la possibilité d'élaborer des dispositions juridiques types sur le recouvrement d'avoirs. UN وأشار أيضا إلى ما يبذله المكتب من جهود لتنفيذ توصيتي الفريق العامل المتعلقتين بإجراء تجميع تحليلي لقضايا استرداد الموجودات وباستكشاف إمكانية إعداد أحكام قانونية نموذجية بشأن استرداد الموجودات.
    Une étude sur les règlements et le recouvrement d'avoirs est en cours, de même qu'un recensement systématique des affaires de recouvrement d'avoirs et une version augmentée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC. UN ويجري إعداد دراسة عن التسويات واسترداد الموجودات وكذلك مجموعة منهجية من حالات استرداد الموجودات وصيغة موسعة من أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more