"des affaires humanitaires au" - Translation from French to Arabic

    • الشؤون الإنسانية في
        
    • الشؤون اﻹنسانية إلى
        
    • الشؤون اﻹنسانية الى
        
    • الشؤون الإنسانية على
        
    • للشؤون الإنسانية في
        
    Elle siège également au Conseil consultatif du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, coordonné par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Zimbabwe. UN والمنظمة عضو أيضا في المجلس الاستشاري للصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ الذي يتولى تنسيقه ممثلو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في زمبابوي.
    Audit des opérations du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Myanmar. UN مراجعة عمليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ميانمار.
    Les propositions relatives à cette composante découlent de la fermeture de l'antenne du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Libéria : UN المقترحات الواردة في هذا العنصر ناتجة عن إغلاق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا.
    Récemment, le centre de coordination du déminage a été transféré du Département des affaires humanitaires au Département des opérations de maintien de la paix. UN إن مركز تنسيق العمل المتعلق باﻷلغام انتقل مؤخرا من إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    En conséquence, il est proposé de transférer les ressources approuvées pour le Bureau du Coordonnateur de l'aide à la reconstruction et au développement du Liban du Département des affaires humanitaires au Département des affaires politiques. UN وبالتالي، يقترح نقل الموارد المعتمدة لمكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية.
    Le Coordonnateur spécial adjoint assumera les fonctions de coordonnateur résident et de coordonnateur des affaires humanitaires au Liban. UN وفي الوقت نفسه، يعمل نائب المنسق الخاص أيضا باعتباره منسق الأمم المتحدة المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في لبنان.
    Enfin, sa délégation appuie le travail accompli par le PNUE et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au sujet de la prévention des catastrophes et des secours d'urgence en particulier. UN وأخيرا، فإن وفد بلده دعم العمل الذي اضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مجالي الحد من الكوارث والإغاثة في حالات الطوارئ بصفة خاصة.
    À l'issue d'une série de consultations, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Libéria a été officiellement intégré à la MINUL en juillet. UN 46 - وعقب سلسلة من المشاورات، أدمج مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا بشكل رسمي في البعثة في شهر تموز/يوليه.
    En sa qualité de coordonnateur des opérations humanitaires, le Représentant spécial adjoint est secondé par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Timor-Leste. UN ويتلقى، بصفته منسقا للشؤون الإنسانية، الدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تيمور - ليشتي.
    Elle collabore étroitement aussi avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au titre de la coordination des activités des organismes d'aide humanitaire locaux et des solutions qu'ils apportent à des crises humanitaires telles que l'épidémie de choléra en 2008. UN وتعمل المنظمة أيضا على نحو وثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في سياق تنسيق منظمات الأنشطة الإنسانية المحلية واستجابات هذه المنظمات للأزمات الإنسانية، مثل أزمة وباء الكوليرا في عام 2008.
    Réserver une part des ressources du Fonds, sur les 3 % perçues au titre des honoraires de gestion du Secrétariat de l'ONU, au renforcement de la capacité de contrôle des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire ainsi que du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au niveau des pays. UN تخصيص نسبة مئوية من رسوم إدارة الأمانة العامة للأمم المتحدة البالغة نسبتها 3 في المائة لتعزيز قدرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مجال الرصد على المستوى القطري.
    Le Comité consultatif examine dans son rapport les incidences de la fermeture de l'antenne du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Liberia, qui comptait 32 administrateurs et 14 agents administratifs. UN 30 - وأضاف أن تقرير اللجنة الاستشارية ضم مناقشة عن آثار إغلاق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في ليبريا، الذي كان يعمل فيه 32 موظفا من الموظفين الفنيين و 14 موظفا إداريا.
    VI.57). Le Comité ayant demandé à être informé de l'évolution de la situation, il a appris que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Soudan avait constitué une équipe spéciale afin d'élaborer une stratégie de suivi et de communication des résultats pour le Fonds humanitaire commun pour le Soudan, qui a ensuite été présentée lors de cet atelier. UN وأبلغت اللجنة، بناء على طلب للحصول على معلومات مستكملة، بأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في السودان شكل فريق عمل بهدف صياغة مقترح لوضع استراتيجية للرصد والإبلاغ للصندوق الإنساني المشترك للسودان، وقد قدم المقترح إلى حلقة العمل في وقت لاحق.
    ONU-Habitat a également collaboré avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Salvador à la reconstruction et à la remise en état nécessaires pour assurer le retour en toute sécurité des familles après la dépression tropicale 12 E. UN وتعاون الموئل أيضا مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إعادة الإعمار وإعادة التأهيل في السلفادور، وضمان العودة الآمنة للأُسر بعد إعصار المنخفض الجوي المداري 12-E.
    M. Baquero exprime sa préoccupation au sujet du transfert des fonctions de déminage du Département des affaires humanitaires au Département des opérations de maintien de la paix. UN وأعرب عن قلقه بشأن نقل وظائف نزع اﻷلغام من إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى إدارة عمليات حفظ السلام.
    192. L'Administrateur associé a présenté le document DP/1998/18 sur le transfert des responsabilités pour les activités opérationnelles en matière de prévention des catastrophes naturelles, d'atténuation de leurs effets et de planification préalable du Bureau de coordination des affaires humanitaires au PNUD. UN ١٩٢ - عرض معاون مدير البرنامج الوثيقة DP/1998/18 المتعلقة بنقل المسؤولية عن اﻷنشطة التنفيذية للتخفيف من الكوارث وتوقيها والتأهب لها من مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي .
    44. Pour ce qui est de la proposition du Secrétaire général de confier les activités de déminage actuellement réalisées par le Département des affaires humanitaires au Département des opérations de maintien de la paix, la Jamaïque est d'avis qu'il faut analyser cette question plus avant, en particulier à la lumière du paragraphe 65 du rapport de 1997 du Comité spécial (A/52/209). UN ٤٤ - واقتراح اﻷمين العام بنقل أنشطة إزالة اﻷلغام من إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى إدارة عمليات حفظ السلام يتطلب مزيدا من التوضيح، ولا سيما في ضوء الفقرة ٦٥ من تقرير اللجنة الخاصة لعام ١٩٩٧ (A/52/209).
    Comme indiqué au paragraphe 3C.17, il est proposé de transférer ces postes du Département des affaires humanitaires au Département des affaires politiques. UN وكما هو مبين في الفقرة ٣ جيم - ١٧ من المقترح نقل هذه الوظائف من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية.
    En conséquence, il est proposé de transférer les ressources approuvées pour l'UNARDOL du Département des affaires humanitaires au Département des affaires politiques. UN وبالتالي، يقترح نقل الموارد المعتمدة لمكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية.
    C'est ainsi qu'avec le concours de ses collaborateurs, il a tenu des consultations avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au niveau du Siège. UN وأجرى المستشار الخاص والموظفون العاملون معه مشاورات مع إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على مستوى المقر.
    Si la majorité des questions traitées l'étaient déjà dans divers ordres et directives opérationnels en vigueur avant l'Opération, ces nouvelles procédures exigent d'assurer une protection encore plus complète et prévoient par exemple la présence d'un officier chargé des affaires humanitaires au sein de chaque unité combattante à partir du niveau du bataillon. UN ورغم أن غالبية المسائل التي عولجت في الإجراءات الجديدة كانت مدمجة بالفعل في مختلف الأوامر والمبادئ التوجيهية المتصلة بالعمليات والقائمة قبل تلك العملية، تقتضي الإجراءات الجديدة تدابير حماية أكثر شمولا، مثل إدماج ضابط للشؤون الإنسانية في كل وحدة قتالية بدءا من مستوى الكتيبة فما فوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more