"des affaires humanitaires de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية
        
    • الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة
        
    • الشؤون الانسانية في اﻷمم المتحدة
        
    • اﻷمم المتحدة للشؤون الانسانية
        
    Lorsque la situation requiert une assistance humanitaire, le PNUD travaille en liaison étroite avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU et d'autres organismes d'assistance. UN وفي الحالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة اﻹنسانية، يعمل البرنامج اﻹنمائي بصورة وثيقة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من وكالات اﻹغاثة.
    34. De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU. UN ٣٤ - وشددت أغلبية من الوفود على ضرورة زيادة التنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU estime quant à lui qu'ils se chiffrent à environ 440 millions de dollars. UN وقدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة الضرر اللاحق بالهياكل الأساسية بمبلغ 440 مليون دولار تقريبا.
    Par ailleurs, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU aide la Mongolie à renforcer ses capacités humaines et techniques en matière de gestion des catastrophes. UN وعلاوة على ذلك، يشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة منغوليا في بناء قدرات تقنية وبشرية في مجال إدارة الكوارث.
    DÉPARTEMENT des affaires humanitaires de l'ONU UN تقديم المساعدة ليوغوسلافيا السابقة إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية
    Collaboration avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU UN العمل مع إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية
    h) La République argentine a communiqué au Département des affaires humanitaires de l'ONU des renseignements sur la situation en matière de déminage, qui seront introduits dans la banque de données que le Département constitue sur la question; UN )ح( وقدمت جمهورية اﻷرجنتين إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة معلومات عن الحالة فيما يتعلق بمسألة إزالة اﻷلغام في اﻷرجنتين، بغية إدراجها في مصرف البيانات الذي أنشأته تلك اﻹدارة لهذا الغرض؛
    Une délégation a dit qu'il faudrait dès que possible examiner ces questions avec les partenaires de l'UNICEF, notamment avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU. UN وصرح أحد الوفود بأن من المهم مناقشة هذه القضايا في مرحلة مبكرة مع الشركاء اﻵخرين، ولا سيما ادارة الشؤون الانسانية في اﻷمم المتحدة.
    Cette nouvelle étape nécessite l'ouverture de négociations avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU pour une mise à jour de l'accord précédent conclu en 1994. UN وتتطلب المرحلة القادمة إجراء محادثات جديدة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة لتحديث الاتفاقية السابقة التي تم التوصل اليها في عام ١٩٩٤.
    43. Les bureaux extérieurs du PNUD ont coopéré avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU afin de formuler des appels pour l'Iraq, le Liban, la Somalie et le Soudan. UN ٤٣ - وتعاونت المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في إعداد نداءات من أجل السودان والصومال والعراق ولبنان.
    15. Une dette de 3,3 millions de dollars à rembourser au Fonds central autorenouvelable de secours d'urgence géré par le Département des affaires humanitaires de l'ONU n'apparaissait pas dans les états financiers (voir par. 44 et 45). UN ١٥ - ولم تكشف البيانات المالية ضمن الخصوم عن مبلغ قدره ٣,٣ ملايين دولار يلزم رده إلى الصندوق المركزي الدائر لحالات الطوارئ الذي تديره إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة )انظر الفقرتين ٤٤ و ٤٥(.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer qu'au Japon, nous sommes décidés, travaillant en collaboration avec d'autres pays partageant notre façon de voir, le Département des affaires humanitaires de l'ONU et d'autres organisations, à faire tout ce qui est possible pour empêcher ces armes, les plus inhumaines de toutes, d'infliger des souffrances insupportables aux citoyens du monde. UN وفي ختام بياني، أود أن أؤكد مرة أخرى على أننا في اليابان مصممون، بالعمل عن كثب مع بلدان أخرى لها نفس التفكير ومع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة ومنظمات أخرى، على أن نفعل كل ما نستطيع فعله للحيلولة دون أن تلحق هذه اﻷسلحة، وهي أكثر اﻷسلحة العسكرية لا إنسانية، معاناة لا تطاق لزملائنا مواطني العالم.
    Cet effort a dans un premier temps été accompagné par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU, puis par l'ex-Institut national angolais pour l'enlèvement des obstacles et des engins explosifs, l'autorité nationale de l'époque. UN وقد واكب هذا المسعى بدايةً مكتب منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة ولاحقاً المعهد الوطني السابق لإزالة الأجهزة المتفجرة، الذي كان وقتها بمثابة الهيئة الوطنية.
    Le commandant de la force, le spécialiste principal des affaires politiques et les coordonnateurs des affaires humanitaires de l'ONU faisant partie des cadres supérieurs de la MINUEE, la circulation de l'information entre parties concernées sur les questions touchant les opérations du groupe de la coordination entre civils et militaires a été rationalisée à l'échelon supérieur. UN ونظرا لكون قائد القوة والموظف الرئيسي للشؤون السياسية ومنسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة أعضاء في جهاز الإدارة العليا للبعثة، فقد بُسطت على مستوى عال عملية تدفق المعلومات بين الجهات المعنية بشأن القضايا التي تمس عمليات تنسيق الشؤون المدنية والعسكرية.
    Le Conseil constate le net recul du nombre, de l'intensité et de la violence des attaques, meurtres et enlèvements perpétrés par la LRA et que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU a revu fortement à la baisse son estimation du nombre de personnes déplacées par la menace que représente la LRA, de 420 000 en mars 2013 à 160 000 en mars 2014. UN " ويلاحظ مجلس الأمن التراجع الملحوظ عموما في عدد وحدة وعنف الاعتداءات وأعمال القتل والاختطاف التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة وكذا الانخفاض الكبير في تقديرات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة لعدد النازحين من جراء خطر جيش الرب للمقاومة، حيث تراجعت من 000 420 نازح في آذار/مارس 2013 إلى 000 160 نازح في آذار/ مارس 2014.
    Collaboration avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU UN العمل مع إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية
    Des secours d'urgence leur ont été acheminés par le HCR dans deux avions, un troisième étant affrété par le Département des affaires humanitaires de l'ONU. UN وأرسلت إمدادات اﻹغاثة في حالات الطوارئ في طائرتين تابعتين للمفوضية وفي طائرة ثالثة أتاحتها إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية.
    80. L'UNICEF travaille en collaboration étroite avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU pour coordonner et fournir une assistance. UN ٨٠ - تعمل اليونيسيف بتعاون وثيق مع إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية لتنسيق المساعدة وتقديمها.
    Une délégation a dit qu'il faudrait dès que possible examiner ces questions avec les partenaires de l'UNICEF, notamment avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU. UN وصرح أحد الوفود بأن من المهم مناقشة هذه القضايا في مرحلة مبكرة مع الشركاء اﻵخرين، ولا سيما ادارة الشؤون الانسانية في اﻷمم المتحدة.
    Selon les statistiques établies par le Département des affaires humanitaires de l'ONU, 18 pays africains sont confrontés au fléau des mines aujourd'hui. UN وتفيد احصاءات إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون الانسانية بأن ٨١ بلدا افريقيا يعاني اليوم من ويلات اﻷلغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more