Ensuite, l'auteur a été emmené au Département des affaires intérieures du district de Zhlobin où les tracts et journaux lui ont été confisqués. | UN | ثم اصطُحب صاحب البلاغ إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة تزلوبين حيث صودرت المنشورات والصحف. |
Milan Filipovich, Ministre des affaires intérieures du Monténégro (Serbie-et-Monténégro) | UN | ميلان فيليبوفيتش، وزير الشؤون الداخلية في الجبل الأسود، صربيا والجبل الأسود |
M. Pakalitha Mosisili, Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires intérieures du Lesotho, est escorté de la tribune. | UN | اصطُحب السيد باكاليثا موسوسيلي، نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الداخلية في ليسوتو، من المنصة. |
La Division des affaires intérieures du Cabinet du Premier Ministre assure la supervision du Département de la police. | UN | وتقع مسؤولية الإشراف على إدارة الشرطة على عاتق شعبة الشؤون الداخلية التابعة لمكتب رئيس الوزراء. |
U. a déclaré l'incident au Département des affaires intérieures du district de Lénine, mais rien n'a été fait pour enquêter. | UN | وأبلغ السيد و. إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة لينين بالحادث لكنها لم تقم بشيء للتحقيق فيما جرى. |
Le Département des affaires intérieures du district de Djambay a créé une commission spéciale pour examiner les plaintes et mener une enquête auprès de l'entreprise. | UN | وأنشأت دائرة الشؤون الداخلية في منطقة دجمباي لجنة خاصة لاستعراض الشكاوى والتحقيق بخصوص الشركة. |
Selon les informations disponibles, elle a été emmenée au département des affaires intérieures du district de Yunusabad où plusieurs des documents qu'elle transportait ont été confisqués et enregistrés comme étant anticonstitutionnels. | UN | وتشير المعلومات إلى أن السيدة نُقِلت إلى دائرة الشؤون الداخلية في ضاحية يونوساباد حيث صودرت منها وثائق عديدة كانت تحملها وسُجِّلت بوصفها وثائق مخالفة للدستور. |
Vers 22 heures, D. T. a été conduit dans les locaux du Département des affaires intérieures du district d'Almaty, où des agents l'ont passé à tabac pour l'obliger à s'accuser des meurtres. | UN | وفي حوالي الساعة العاشرة مساء أحضر ذلك الشخص إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة المآتي، حيث تعرض للضرب بهدف إجباره على الاعتراف بالذنب في جرائم القتل المذكورة. |
Vers 22 heures, D. T. a été conduit dans les locaux du Département des affaires intérieures du district d'Almaty, où des agents l'ont passé à tabac pour l'obliger à s'accuser des meurtres. | UN | وفي حوالي الساعة العاشرة مساء أحضر ذلك الشخص إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة المآتي، حيث تعرض للضرب بهدف إجباره على الاعتراف بالذنب في جرائم القتل المذكورة. |
En outre, les fonctionnaires du Département des affaires intérieures du district de Gissar, qui savaient qu'il souffrait de cécité nocturne depuis l'enfance, l'ont délibérément interrogé la nuit. | UN | علاوةً على ذلك، كان الأفراد التابعون لإدارة الشؤون الداخلية في منطقة غيسار على علمٍ بأن السيد أليشير سفروف يعاني من العشى الليلي منذ طفولته، وكانوا يستجوبونه ليلاً عن عمد. |
Ses aveux et ses déclarations ont été rédigés en son nom par des membres de la milice et l'enquêteur du Département des affaires intérieures du district de Gissar, et ne lui ont été montrés que pour qu'il y appose sa signature. | UN | وتولى أفراد الميليشيا والمحقِّق التابع لإدارة الشؤون الداخلية في منطقة غيسار صياغة اعتراف السيد محمدييف وشهادته، ولم تُعرض عليه إلا للتوقيع عليها. |
Peu après 9 heures du soir, alors qu'il posait une affiche sur un panneau d'affichage près de chez lui, il a été appréhendé par une patrouille de police qui l'a conduit au Département des affaires intérieures du district de Pervomai à Vitebsk. | UN | وبعد الساعة التاسعة مساءً بقليل، أوقفته دورية للشرطة وهو يهم بوضع ملصقة على لوحة إعلانات بالقرب من منزله، واقتيد إلى مقر مقاطعة بيرفومايسكي التابع لإدارة الشؤون الداخلية في فيتيبسك. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Je remercie le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires intérieures du Lesotho de sa déclaration. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر نائب رئيس الوزراء ووزير الشؤون الداخلية في ليسوتو على بيانه. |
Le 29 mars 2008, l'affaire E. Umetaliev a été enregistrée comme procédure distincte par l'enquêteur, puis transmise au chef du Département des enquêtes du Ministère des affaires intérieures du Kirghizistan. | UN | وفي 29 آذار/مارس 2008، سجل المحقق قضية إ. أوميتالييف الجنائية كدعوى مستقلة وأرسلهـا إلى رئيس إدارة التحقيـق بوزارة الشؤون الداخلية في جمهورية قيرغيزستان. |
2.3 L'auteur et les autres participants ont été conduits au Département des affaires intérieures du district de Vitebsk dans le même bus et sur place un procès-verbal administratif a été établi concernant l'auteur. | UN | 2-3 ونقل صاحب البلاغ والمشاركون الآخرون على متن الحافلة إلى إدارة الشؤون الداخلية في مقاطعة فيتيبسك حيث حرر محضر إداري خاص بصاحب البلاغ. |
Il a ensuite été ramené au siège du bureau du Procureur où il a été détenu jusqu'à minuit avant d'être transféré au centre de détention provisoire (IVS) du Département des affaires intérieures du Comité exécutif de la ville de Minsk. | UN | وأُعيد بعد ذلك إلى مقر مكتب المدعي العام، حيث تم احتجازه حتى منتصف الليل، قبل نقله إلى سجن مؤقت في دائرة الشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لمدينة مينسك. |
Il a ensuite été ramené au siège du bureau du Procureur où il a été détenu jusqu'à minuit avant d'être transféré au centre de détention provisoire (IVS) du Département des affaires intérieures du Comité exécutif de la ville de Minsk. | UN | وأُعيد بعد ذلك إلى مقر مكتب المدعي العام، حيث تم احتجازه حتى منتصف الليل، قبل نقله إلى سجن مؤقت في دائرة الشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لمدينة مينسك. |
Le 18 mars 2002, une autre manifestation en faveur de la libération de M. Beknazarov s'est déroulée à Kerben, à proximité du Département des affaires intérieures du district d'Aksy, et a été dispersée par les forces de l'ordre qui ont tiré sur la foule, tuant Eldiyar Umetaliev et blessant six autres manifestants. | UN | وفي 18 آذار/مارس 2002، خرجت مظاهرة مماثلة بالقرب من مديرية دائرة آكسي التابعة لوزارة الداخلية في كيربن، للمطالبة بالإفراج عن السيد بيكنازاروف انتهت بإطلاق قوات الأمن النار على المتظاهرين أثناء محاولتها تفريق الحشود، فقتلت السيد إلديار أوميتالييف وجرحت ستة أشخاص. |
2.9 Dans des requêtes datées du 10 septembre 2003, les auteurs ont demandé au directeur du Bureau du Service de la sûreté nationale du district d'Aksy et au directeur du Département des affaires intérieures du district d'Aksy de leur indiquer où en était l'enquête. | UN | 2-9 وفي 10 أيلول/سبتمبر 2003، قدّم صاحبا البلاغ طلبين إلى كل من رئيس مديرية دائرة الأمن الوطني بدائرة آكسي ورئيس مديرية الشؤون الداخلية بدائرة آكسي للحصول على معلومات عن التحقيق. |
Ces questions relèvent des ministres des affaires intérieures du Dialogue 5 plus 5, auquel Malte prend, et a toujours pris, une part active. | UN | وتقع هذه المسائل ضمن اختصاص وزراء الشؤون الداخلية للدول الأعضاء في حوار الـ 5+5 الذي كانت مالطة دائما ولا تزال طرفاً مشاركاً نشطاً فيه. |
M. Bialatski a été placé dans le centre de détention temporaire du Département central des affaires intérieures du Comité exécutif municipal de Minsk. | UN | ووضع السيد بيالاتسكي في مرفق الاحتجاز المؤقت في الإدارة المركزية للشؤون الداخلية التابعة للجنة التنفيذية لبلدية مدينة مينسك. |