"des affaires juridiques a" - Translation from French to Arabic

    • الشؤون القانونية
        
    Le Bureau des affaires juridiques a dirigé une campagne éducative dans les établissements secondaires. UN وأطلِقت حملة تثقيفية في المدارس الثانوية تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية.
    Le Bureau des affaires juridiques a formulé plusieurs recommandations qui ont été incorporées au règlement intérieur révisé soumis au Comité. UN وتقدَّم مكتب الشؤون القانونية بعدد من التوصيات التي أُدمجت في النظام الداخلي المنقح المعروض على اللجنة.
    Le Bureau des affaires juridiques a été consulté à cet égard. UN وقد سبقت استشارة مكتب الشؤون القانونية في هذا المنحى.
    M. Winston Tubman, du Bureau des affaires juridiques, a été désigné pour diriger ce secrétariat. UN وقد عُيﱢن السيد ونستون توبمان من مكتب الشؤون القانونية أمينا تنفيذيا لهذه اﻷمانة.
    Le Bureau des affaires juridiques a fourni un avis juridique sur la question mais les pays visés ne l'ont pas accepté. UN وقدم مكتب الشؤون القانونية بعض اﻵراء القانونية بشأن المسألة ولكن البلدان المعنية لم تقبل هذا الرأي.
    Un représentant du Bureau des affaires juridiques a assisté à la troisième réunion du groupe de contact pour s'informer de ces questions. UN وحضر ممثل عن مكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة الاجتماع الثالث لفريق الاتصال من أجل الاستماع إلى تلك التساؤلات.
    Le Bureau des affaires juridiques a entamé les démarches de recherche des deux juges qui seront appelés à siéger au jury de sélection. UN وقد شرع مكتب الشؤون القانونية في عملية تحديد قاضيي فريق الاختيار.
    Le Conseil consultatif du FNUPI en a été informé, en attendant l'avis du Bureau des affaires juridiques. A. Santé à travers le monde, en particulier santé des enfants UN وقد أُطلع المجلس الاستشاري للصندوق على الوضع الراهن وينتظر ورود التوجيهات من مكتب الشؤون القانونية.
    Le Bureau des affaires juridiques a représenté le Secrétaire général dans 80 causes portées devant le Tribunal d'appel des Nations Unies. UN وقام مكتب الشؤون القانونية بدور المستشار الرسمي للأمين العام في 80 من الأحكام الصادرة عن محكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    Le Bureau des affaires juridiques a appelé l'attention de la Mission permanente du gouvernement hôte auprès de l'Organisation des Nations Unies sur cette question qu'elle continuera de suivre de près. UN أثار مكتب الشؤون القانونية المسألة مع البعثة الدائمة للحكومة المضيفة لدى الأمم المتحدة وسيواصل متابعة هذه المسألة.
    Le Bureau des affaires juridiques a estimé que la législation irlandaise en vigueur ne permettrait vraisemblablement pas qu'une telle restriction s'applique différemment aux hommes qu'aux femmes. UN وأعرب مكتب الشؤون القانونية عن الرأي القائل بأن يظهر أن القانون الآيرلندي الحالي لا يسمح بحدوث هذا التقييد على نحو مختلف بالنسبة للرجال عن النساء.
    Le Bureau des affaires juridiques a des caractéristiques techniques uniques. UN وإن مكتب الشؤون القانونية يقدم خدمة لا يمكن تعويضها إلى اللجنة، التي لها احتياجات فنية فريدة.
    Le représentant du Bureau des affaires juridiques a répondu à plusieurs questions concernant les propositions d'amendement et les procédures. UN وأجاب ممثل مكتب الشؤون القانونية على عدد من الأسئلة المتعلقة بالتعديلات والإجراءات المقترحة.
    Le représentant du Bureau des affaires juridiques a répondu à plusieurs questions concernant les propositions d'amendement et les procédures. UN وأجاب ممثل مكتب الشؤون القانونية على عدد من الأسئلة المتعلقة بالتعديلات والإجراءات المقترحة.
    L'avis du Bureau des affaires juridiques a été communiqué aux membres de la Commission. UN وقد زُوِّد أعضاء اللجنة بنص فتوى إدارة الشؤون القانونية.
    Un fonctionnaire du Bureau des affaires juridiques a participé au groupe de démarrage de la mission en Afghanistan. UN هذا وقـد شارك موظف واحد من مكتب الشؤون القانونية في فريق بدء تشغيل بعثة أفغانستان.
    Le Bureau des affaires juridiques a reconnu que, dans la pratique, cette politique permettait l'emploi du nom et de l'emblème dans toutes sortes de circonstances et que chaque situation devait être examinée à la lumière des circonstances. UN ويعترف مكتب الشؤون القانونية أن السياسة العامة تسمح، من الناحية العملية، باستخدام اسم وشعار المنظمة في طائفة متنوعة من الظروف وأنه ينبغي دراسة كل حالة على حدة في ضوء خصائص كل منها.
    En l'espèce, le Bureau des affaires juridiques a envisagé plusieurs options, qui sont présentées en détail aux paragraphes 7 à 10 de son mémorandum. UN وفي ظل هذه الظروف، وضعت إدارة الشؤون القانونية خيارات عدة، كما يرد مفصلاً في الفقرات 7 إلى 10 من مذكرتها.
    Le représentant du Bureau des affaires juridiques a confirmé que cela était possible. UN وأكد ممثل مكتب الشؤون القانونية بالأمانة ذلك الاحتمال.
    Le Bureau des affaires juridiques a informé le BSCI que ces documents étaient périodiquement révisés et actualisés, si nécessaire. UN وأحاطت إدارة الشؤون القانونية مكتب خدمات الرقابة الداخلية علما بأن هذه المواد تستعرض دوريا، وتستكمل عند الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more