Mme Ngoc Phuong Huynh, spécialiste adjointe des affaires politiques à l'Unité d'appui à l'application de la Convention sur les armes biologiques, a fait office de Secrétaire de la Commission. | UN | وعملت السيدة نغوك فونغ هوين، وهي موظفة معاونة في مجال الشؤون السياسية في وحدة دعم التنفيذ، أمينة للجنة. |
Le tableau d'effectifs approuvé pour la Division des affaires politiques à Kisangani ne prévoit pas ce poste. | UN | ولا يتضمن ملاك الوظائف الثابتة المعتمدة لشعبة الشؤون السياسية في كيسنغاني هذه الوظيفة. |
Il exprime l'espoir que les fonctions du futur bureau de liaison chargé de diriger les activités du Département des affaires politiques à Addis-Abeba seront précisées en détail dans le projet de budget conformément à la recommandation du CPC et souhaiterait recevoir plus de renseignements sur le statut de ce bureau. | UN | كما أعرب عن أمله في أن تدرج مهام مكتب الاتصال المقترح لتوجيه أنشطة إدارة الشؤون السياسية في أديس أبابا بالتفصيل في الميزانية البرنامجية، وذلك وفقا لتوصية لجنة البرنامج والتنسيق، وقال إنه يأمل أن يحصل على معلومات إضافية عن حالة ذلك المكتب. |
Il a également coopéré avec le Département des affaires politiques à la promotion des activités célébrant l'Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. | UN | كما عملت الإدارة مع إدارة الشؤون السياسية على تعزيز الأنشطة الرامية إلى الاحتفال بالسنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
La résolution 63/261 de l'Assemblée générale a grandement amélioré l'aptitude du Département des affaires politiques à s'acquitter de son mandat de base. | UN | 52 - حسّن قرار الجمعية العامة 63/281 إلى حد كبير قدرات إدارة الشؤون السياسية على تنفيذ أنشطتها الأساسية المنوطة بها بموجب ولايتها. |
3. DECIDE de transférer ce dossier du chapitre des affaires politiques à celui des affaires culturelles. | UN | 3 - يقرر نقل هذا الموضوع من الشؤون السياسية إلى الشؤون الثقافية؛ |
Par ailleurs, on procède actuellement à l'élaboration de politiques, de processus normalisés, de lignes directrices et de méthodes de gestion efficaces, afin d'aider le personnel administratif du Département des affaires politiques à appuyer de manière efficace les missions politiques spéciales. | UN | كما لا يزال العمل جارٍ في مجال وضع السياسات والعمليات الموحدة والمبادئ التوجيهية وأساليب إدارة الأداء بغية مساعدة الموظفين المسؤولين في إدارة الشؤون السياسية في تقديم دعم فعال إلى البعثات السياسية. |
Des ressources du même montant ont été allouées à la Direction exécutive, par prélèvement sur le budget de la Direction des affaires politiques, à la fin octobre. | UN | وخصصت أموال بقيمة ذلك المبلغ للإدارة التنفيذية في نطاق ميزانية إدارة الشؤون السياسية في أواخر تشرين الأول/أكتوبر. |
123. Le Département a collaboré au Siège avec le Département des affaires politiques à la promotion médiatique de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien et aux divers autres arrangements qu'il a fallu prendre. | UN | ١٢٣ - تعاونت اﻹدارة في المقر مع إدارة الشؤون السياسية في الترويج، عن طريق وسائط اﻹعلام وغير ذلك من الترتيبات، لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
123. Le Département a collaboré au Siège avec le Département des affaires politiques à la promotion médiatique de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien et aux divers autres arrangements qu'il a fallu prendre. | UN | ١٢٣ - تعاونت اﻹدارة في المقر مع إدارة الشؤون السياسية في الترويج، عن طريق وسائط اﻹعلام وغير ذلك من الترتيبات، لليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
66. De l'avis de certaines délégations, les fonctions du futur bureau de liaison du Département des affaires politiques à Addis-Abeba auraient dû être explicitées dans le projet de budget. | UN | ٦٦ - وشدد بعض الوفود على أن وظائف مكتب الاتصال المقترح ﻹدارة الشؤون السياسية في أديس أبابا كان ينبغي أن تدرج في اقتراح الميزانية بصورة واضحة. |
Un peu plus tôt, M. Ibrahima Fall, Sous-secrétaire général aux droits de l'homme, avait été transféré à un poste de Sous-secrétaire général dans le Département des affaires politiques à New York par le Secrétaire général, à compter du 10 mars 1997. | UN | وكان اﻷمين العام قد قام، قبل ذلك بإعادة تعيين السيد ابراهيما فال اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان أمينا عاما مساعدا في إدارة الشؤون السياسية في نيويورك اعتبارا من ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
Participation du Département des affaires humanitaires et du Département des affaires politiques à la planification des opérations de maintien de la paix (par. 77) | UN | اشتراك إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة الشؤون السياسية في تخطيط عمليات حفظ السلام )الفقرة ٧٧( |
Ces experts continueraient à travailler, sur le plan de la vérification et des bons offices, avec le Gouvernement et les autres parties aux accords de paix, ils apporteraient leur concours à mon Envoyé dans l'accomplissement de sa mission de vérification et de bons offices et ils rendraient compte directement au Département des affaires politiques à New York. | UN | ويواصل هؤلاء الخبراء العمل مع الحكومة واﻷطراف اﻷخرى في اتفاقات السلام في المجالات المتعلقة بالتحقق والمساعي الحميدة، ودعم مبعوثي في أداء مهمته المتمثلة في التحقق والمساعي الحميدة وتقديم تقرير مباشر الى إدارة الشؤون السياسية في نيويورك. |
Il a reconnu que le renforcement de la coopération avec les organisations régionales dans le domaine de la prévention des conflits aiderait le Département des affaires politiques à s'acquitter effectivement de son mandat. | UN | وسلمت اللجنة أيضا بأن تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات من شأنه أن يسهم في تنفيذ ولاية إدارة الشؤون السياسية على نحو فعال. |
Il a reconnu que le renforcement de la coopération avec les organisations régionales dans le domaine de la prévention des conflits aiderait le Département des affaires politiques à s'acquitter effectivement de son mandat. | UN | وسلمت اللجنة أيضا بأن تعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات من شأنه أن يسهم في تنفيذ ولاية إدارة الشؤون السياسية على نحو فعال. |
Ainsi certains clients engagent le Département des affaires politiques à être plus novateur, volontariste et dynamique dans l'exercice de son mandat, tandis que d'autres préfèreraient qu'il reste plus en retrait. | UN | فبعض الزبائن يحثون إدارة الشؤون السياسية على أن تكون أكثر ابتكارا واستباقية وموضوعية في تنفيذ ولايتها، بينما يفضل آخرون أن تقوم الإدارة بدور محافظ بقدر أكبر. |
Le BSCI encourage toutefois le Département des affaires politiques à continuer à envisager d'inviter ONU-Habitat à participer, selon que de besoin, aux futures réunions du Comité exécutif pour la paix et la sécurité. | UN | بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشجع إدارة الشؤون السياسية على مواصلة النظر في دعوة موئل الأمم المتحدة لحضور اجتماعات اللجنة التنفيذية للسلام والأمن في المستقبل كلما كان ذلك مفيدا ومناسبا. |
Le Comité salue le travail réalisé jusqu'à présent et engage le Département des affaires politiques à poursuivre son action de mobilisation de fonds pour pouvoir continuer à actualiser le Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للعمل الذي أنجز حتى الآن وتشجع إدارة الشؤون السياسية على الاستمرار في بذل جهودها لجمع الأموال من أجل ضمان الحفاظ على التقدم المحرز في استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن. |
Il est proposé que le poste de spécialiste des affaires politiques (P-3) soit transféré à titre permanent de la Section des affaires politiques à la Cellule Embargo. | UN | وتقترح البعثة نقل موظف الشؤون السياسية (ف-3) بشكل دائم من شعبة الشؤون السياسية إلى مكتب الخلية المعنية بالحظر. |
Le Comité spécial engage le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques à veiller à ce que les bureaux intégrés prennent le relai des opérations de maintien de la paix de manière efficiente et sans heurt. | UN | 125 - وتدعو اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية إلى كفالة عمليات انتقال فعالة ومنظمة بين عمليات حفظ السلام والمكاتب المتكاملة. |