Le Ministère des affaires sociales a reconnu la nécessité de créer de tels services mais demande une aide à cet égard. | UN | وقد أقرت وزارة الشؤون الاجتماعية بضرورة تقديم مثل هذه الخدمات لكنها تحتاج إلى الدعم في هذا الصدد. |
Toutefois, le Ministère féroïen des affaires sociales a commencé à réexaminer la sphère des services sociaux. | UN | غير أن وزارة الشؤون الاجتماعية في فارو بدأت في تنقيح مجال الخدمات الاجتماعية. |
Le ministère des affaires sociales a atteint l'objectif du ratio de 40:60 en 2005, avec 43 % de femmes et 57 % des hommes. | UN | وحققت وزارة الشؤون الاجتماعية نسبة 40 إلى 60 عام 2005، حيث بلغت نسبة النساء 43 في المائة والرجال 57 في المائة. |
Pour l'avenir, le ministère des affaires sociales a également mis au point une norme de services sociaux minimum visant tous les groupes vulnérables, notamment les personnes âgées, les femmes et les enfants. | UN | وبالنسبة للتطورات المقبلة، وضعت وزارة الشؤون الاجتماعية كذلك معيارا للحد الأدنى من الخدمات الاجتماعية لتشمل المعايير جميع الفئات السكانية الضعيفة المستهدفة، بما فيها المسنون والنساء وملاجئ الأطفال. |
L'Observateur de la Palestine, Mme Intisar Al-Wazeir, Ministre des affaires sociales, a également prononcé un discours. | UN | وألقت كلمة أمام الجمعية العالمية المراقب عن فلسطين، معالي السيدة انتصار الوزير، وزيرة الشؤون الاجتماعية. |
Le Ministère des affaires sociales a financé une série d'émissions à la radio estonienne portant sur l'égalité des femmes et des hommes. | UN | وقد قدمت وزارة الشؤون الاجتماعية الدعم لمجموعة من البرامج في إذاعة إستونيا بشأن المساواة بين المرأة والرجل. |
Le Ministère des affaires sociales a soumis des propositions en vue de l'interdiction de tels films publicitaires. | UN | وقد تقدمت وزارة الشؤون الاجتماعية بمقترحات ترمي إلى حظر هذه الدعايات. |
Le Ministère des affaires sociales a affecté un budget de NIS 17,5 millions au financement de ces centres qui sont gérés par plusieurs organisations à but non lucratif. | UN | وقد اعتمدت وزارة الشؤون الاجتماعية ميزانية قدرها 17.5مليون شيكل إسرائيلي جديد لتمويل الملاجئ، التي يديرها عدد من المنظمات التي لا تستهدف الربح. |
Le contrôle a dû s'organiser, et le Ministre des affaires sociales a conscience qu'il peut encore être amélioré. | UN | واقتضت الأمور تنظيم الرقابة، التي يدرك وزير الشؤون الاجتماعية أنها قابلة لمزيد التحسين. |
Le Ministère danois des affaires sociales a entretenu des échanges réguliers avec un certain nombre de personnes âgées par l'intermédiaire de l'Association des conseils de personnes âgées. | UN | وما فتئت وزارة الشؤون الاجتماعية في الدانمرك تجري حوارا منتظما مع فرادى المسنين عن طريق رابطة مجالس المسنين. |
Après sa publication, le Ministère des affaires sociales a nommé un groupe de travail chargé de présenter des propositions de réforme du problème des salaires féminins. | UN | وبعد نشر التقرير عيّن وزير الشؤون الاجتماعية فريقا عاملا لتقديم اقتراحات بخصوص اصلاح الشؤون المتعلقة بأجر المرأة. |
Le Ministère des affaires sociales a créé un comité national d’alphabétisation pour lutter contre l’analphabétisme. | UN | وأنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية لجنة وطنية لمحو اﻷمية في إطار مجهود يرمي إلى مكافحة اﻷمية في لبنان. |
En 2006 et 2007, le Ministère des affaires sociales a organisé des activités d'information sur la ménopause et l'andropause dans six districts d'Aruba. | UN | وفي عامي 2006 و 2007، نظمت إدارة الشؤون الاجتماعية في ست مقاطعات في أروبا دورات إعلامية عن انقطاع الطمث وإياس الذكور. |
Deuxièmement, le Ministre des affaires sociales a nommé un groupe de travail chargé des questions d'égalité dans le secteur privé. | UN | وفي الخطوة الثانية، عين وزير الشؤون الاجتماعية فريقاً عاملاً لمعالجة مسائل المساواة في القطاع الخاص. |
Toutefois, le Ministère des affaires sociales a accompli des progrès notables en ce qui concerne la modification des attitudes au sein des communautés et des familles dans les zones urbaines et rurales. | UN | غير أن وزارة الشؤون الاجتماعية أحرزت تقدما كبيرا في تغيير المواقف داخل المجتمعات والأسر في المناطق الحضرية والريفية. |
76. Le Ministre estonien des affaires sociales a mis l'accent sur le niveau actuel du chômage et a fourni des explications sur le système d'assurance chômage. | UN | ٧٦ - ركز وزير الشؤون الاجتماعية الاستوني على المستوى الحالي للبطالة وشرح نظام التأمين ضد البطالة. |
À la suite des études effectuées, le gouvernement a décidé qu'il était nécessaire de mettre au point un projet de loi distincte portant sur l'égalité entre les sexes. Le Ministère des affaires sociales a alors préparé le projet de loi sur l'égalité des sexes qu'il a ensuite soumis au gouvernement. | UN | ونتيجة لهذه الدراسات، قررت الحكومة أن من الضروري صياغة قانون خاص فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين.وقد أعدت وزارة الشؤون الاجتماعية مشروع قانون المساواة بين الجنسين وقدمت المشروع إلى الحكومة. |
Afin de diminuer la discrimination en matière de rémunération, le Ministère des affaires sociales a publié, en 1999, une brochure inspirée du Code de pratique de l'Union européenne. | UN | وللحد من التمييز في الأجور، قامت وزارة الشؤون الاجتماعية في إستونيا في عام 1999 بنشر كتيب يستند إلى مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي. |
En 1994, le Ministère des affaires sociales a adopté une réglementation qui énonce les conditions dans lesquelles une interruption de grossesse n'est pas autorisée et peut être sanctionnée. | UN | وفي عام 1994، سنَّ وزير الشؤون الاجتماعية قانونا يحدد الأوضاع التي لا يسمح في ظلها بإجراء عملية لإنهاء الحمل، ويمكن المعاقبة عليها. |
32. Le Comité chargé de la politique à l'égard des personnes âgées qui est établi auprès du Ministère des affaires sociales a élaboré un cadre conceptuel de principes devant régir la politique en faveur des personnes âgées. | UN | 32- أعدت اللجنة المعنية بسياسة المسنين المنشأة في وزارة الشؤون الاجتماعية المبادئ المفاهيمية لسياسة المسنين. |