"des affiches" - Translation from French to Arabic

    • ملصقات
        
    • الملصقات
        
    • وملصقات
        
    • والملصقات
        
    • لافتات
        
    • منشورات
        
    • بملصقات
        
    • بالملصقات
        
    • اللوحات الإعلانية
        
    • للملصقات
        
    • بوسترات
        
    • ومُلصقات
        
    • لملصقات
        
    • وبوسترات
        
    • المناشير
        
    des affiches ont ainsi été apposées dans des stations-service proches de Budapest, du lac Balaton et de la frontière autrichienne. UN وخلال هذه الحملة، عُلّقت ملصقات في محطات للبنزين في ضواحي بودابست وبحيرة بالاتون وعند الحدود النمساوية.
    Quatre autres personnes distribuaient également ces documents et tenaient des affiches. UN كما قام أربعة أشخاص آخرون بتوزيع نسخ وحمل ملصقات.
    Le bureau a monté un stand d'informations lors de cette manifestation et distribué des matériels d'information, notamment des affiches et des brochures, au public. UN وبهذه المناسبة، أنشأ المركز مقصورة إعلامية ووزع مواد إعلامية على الجمهور شملت ملصقات ومطبوعات.
    Les règles de la ville vous interdisent formellement de continuer à poser des affiches. Open Subtitles ممنوع تماماً عليكم من قبل قوانين المدينة استكمال وضع هذه الملصقات
    Je pensais à des badges plutôt qu'à des affiches, car tout le monde aura des affiches. Open Subtitles أفكر بالدعايه لحملتى عن طريق الازار بدلا من الملصقات لان الجميع سيستخدم الملصقات
    On a élaboré un manuel de formation, des brochures et des affiches portant sur les droits des femmes et les droits humains. UN وأُعدّ دليل تدريبي وكتيبات وملصقات عن حقوق المرأة وحقوق الإنسان.
    Le personnel organise des projections de films et diffuse des 2publications et des affiches réalisées par le Département de l'information et par la Division des droits des Palestiniens. UN ويقوم الموظفون بتنظيم عروض لﻷفلام وتوزيع المنشورات والملصقات التي تنتجها إدارة شؤون اﻹعلام وشعبة حقوق الفلسطينيين.
    La police a elle financé et distribué des affiches, cartes et brochures destinées à informer et à sensibiliser la population à la question de la traite des êtres humains. UN وبالمثل، تقوم الشرطة بتمويل وإصدار ملصقات وبطاقات ومنشورات لتنوير وتوعية الجمهور بشأن الاتجار بالبشر.
    des affiches et d'autres supports publicitaires ont été imprimés et distribués sur tout le territoire de la République de Serbie. UN وطُبعت أيضاً ملصقات ومواد إعلانية أخرى ووُزّعت في كل أنحاء جمهورية صربيا.
    Ont également été élaborés des dossiers publicitaires et de sensibilisation et des copies des calendriers scolaires, y compris des affiches visant la sensibilisation et l'information des élèves concernant le programme. UN كما تم إعداد وإنتاج وتوزيع ملفات تعريفية وتوعوية، وَنُسَخ من جدول الحصص المدرسية، بالإضافة إلى ملصقات.
    Tous les détenus devraient être informés des règles oralement et celles-ci devraient être inscrites sur des affiches et des dépliants répartis dans l'ensemble de la prison. UN وينبغي إبلاغ جميع المحتجزين بالقواعد شفوياً، وبيانها خطياً في ملصقات وكراسات في جميع أرجاء السجن.
    Tous les détenus devraient être informés des règles oralement et celles-ci devraient être inscrites sur des affiches et des dépliants répartis dans l'ensemble de la prison. UN وينبغي إبلاغ جميع المحتجزين بالقواعد شفوياً، وبيانها خطياً في ملصقات وكراسات في جميع أرجاء السجن.
    des affiches, des brochures et d'autres types de matériel ont également été produits et largement diffusés auprès des autorités compétentes et dans le public. UN ونشرت أيضاً ملصقات وكتيبات ومواد أخرى، وُزِّعت على نطاق واسع في صفوف السلطات المعنية والجمهور.
    La première présentait des affiches sur les droits des femmes et la seconde était une campagne interactive qui posait quatre questions sur les droits de la femme. UN وتألفت الحملة الأولى من ملصقات عن حقوق المرأة، بينما كانت الثانية حملة تفاعلية تضمنت أربعة أسئلة عن حقوق المرأة.
    Il y a également eu des menaces verbales et des actes d'intimidation; par exemple, des affiches et des pancartes ont été déchirées. UN كما وقعت أيضا تهديدات وتخويفات شفوية، بما في ذلك أعمال مثل تمزيق وإزالة الملصقات ولوحات اﻹعلانات.
    des affiches et des brochures sont également publiées et diffusées dans tout le pays. UN ويجري أيضا إصدار وتوزيع المواد المطبوعة اﻷخرى مثل الملصقات والكتيبات في كل أنحاء البلد.
    Certaines ont même procédé à la traduction de la loi dans les langues d'alphabétisation et à travers des affiches. UN وقد بادر البعض منها حتى إلى ترجمة القانون إلى اللغات المستخدمة في محو الأمية ونشره من خلال الملصقات.
    Des aide-mémoire, des brochures et des affiches sont distribués à la population. UN ويتم توزيع صحائف وقائع وكتيبات وملصقات على الجمهور.
    Les publications produites conformément aux mandats donnés comprennent des livres, des articles, des documents de référence et des affiches. UN وتشمل المنشورات الصادرة وفقا لهذه الولايات الكتب والمقالات الصحفية ووثائق المعلومات اﻷساسية والملصقات.
    des affiches seront accolées aux murs des principaux lieux de réunion des associations de femmes d'origine étrangère. UN وستعرض لافتات أيضا في المواقع الرئيسية للرابطات المعنية للنساء ذوات الأصل الأجنبي.
    Par ailleurs, le Groupe distribue des publications, des brochures, des fiches de renseignements et des affiches dans les langues officielles. UN ويجري أيضا توزيع منشورات وكتيبات وصحف وقائع وملصقات باللغات الرسمية.
    Ces spots, largement diffusés, à des heures de très grande écoute, ont été appuyés par des affiches. UN ودعمت بملصقات هذه الوصلات التي تذاع على نطاق واسع في الساعات التي ترتفع فيها المشاهدة.
    Il a collé des affiches partout autour de chez elles. Open Subtitles اذن هي مفقودة حسنا لقد ملأ الحي بالملصقات
    La Mission aiderait aussi la Commission à concevoir et à produire des documents imprimés comme par exemple des affiches, des tracts et des autocollants. UN وستساعد البعثة اللجنة أيضا في تصميم وإنتاج مواد مطبوعة من قبيل اللوحات الإعلانية والكتيبات والملصقات.
    des affiches sur les panneaux réservés aux municipalités peuvent aussi être utiles. UN وقد يكون للملصقات في لوحات الإعلانات العامة للبلديات نفس الأثر.
    Et il a tout légué à Jack, mais ce sont toutes des affiches de films. Open Subtitles و هو ترك كل شىء لجاك, لكن اقصد, هؤلاء جميعاً بوسترات للأفلام
    Une trousse type de commercialisation comprenant des dépliants génériques, des affiches et une brochure sur ONU-Habitat dans les six langues officielles de l'ONU est aussi à disposition. UN كما أن هناك طقم تسويقي قياسي معد للاستخدام يحتوي على مطويات عامة ومُلصقات وكتيب عن موئل الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة.
    Il a établi l'étendue du contrôle que les accusés exerçaient sur ces résidences, compte tenu des affiches de propagande en faveur de l'organisation visibles sur les murs et des signes, insignes et dessins accompagnés de son slogan et de sa propagande apposés sur les portes des appartements à l'intérieur des résidences. UN وتأكد مدى سيطرة المتهمين على أماكن الإقامة، نظراً لملصقات الدعاية الواضحة على الجدران والتي تدعو إلى المنظمة وإشاراتها وصورها مع رسوم بشعارها ومواد الدعاية على أبواب الشقق الخاصة بهم داخل المدينة الجامعية.
    Organisation de séminaires en coopération avec différentes entités sur les signes de danger pendant la grossesse et l'accouchement. Des brochures et des affiches sur ce thème ont par ailleurs été préparées. UN تنفيذ العديد من الندوات بالتعاون مع الجهات المختلفة حول علامات الخطورة أثناء الحمل والولادة، كما تم إعداد بروشورات، وبوسترات حول هذا الموضوع؛
    - On prépare des affiches. - Pour les placarder en ville. Open Subtitles نحن نطبع المناشير سنوزعها في كل أنحاء المدينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more