"des agents de guerre" - Translation from French to Arabic

    • عوامل الحرب
        
    • عوامل الأسلحة
        
    • عناصر الحرب
        
    • عوامل حرب
        
    • العوامل الحربية
        
    • بعوامل الحرب
        
    • مواد الحرب
        
    • عوامل بيولوجية
        
    • عوامل للحرب
        
    Des têtes de missiles de 122 mm ont fait l'objet de nombreux essais avec des agents de guerre biologique. UN فقد أجريت تجارب موسعة على رؤوس حربية لصاروخ عيار ١٢٢ ملليمترا باستخدام أحد عوامل الحرب البيولوجية.
    des agents de guerre biologiques peuvent être produits dans de petites installations avec du matériel relativement simple. UN ويمكن إنتاج عوامل الحرب البيولوجية في مرافق صغيرة تستخدم معدات بسيطة نسبيا.
    Les appareils ayant auparavant servi à produire des agents de guerre biologique étaient destinés à fabriquer de la levure pour l'alimentation animale. UN وكانت المعدات التي استخدمت سابقا في إنتاج عوامل الحرب البيولوجية تستخدم في إنتاج أو محاولة إنتاج الخمائر لعلف الحيوانات.
    Certaines de ces munitions ont été utilisées par la suite pour des agents de guerre biologique. UN واستخدم العراق لاحقا بعض هذه الذخائر لإنتاج عوامل الأسلحة البيولوجية.
    Il s'agissait de fiches d'analyse des agents de guerre chimique produits au cours de l'année considérée. UN وكانت هذه اﻷدلة تتكون من سجلات لتحليل عناصر الحرب الكيميائية المنتجة خلال ذلك العام.
    Comme l'Iraq l'a expliqué ultérieurement, le pays produisait des agents de guerre biologique liquides, avec un risque modéré de contamination par l'air ambiant. UN ومثلما أوضح العراق فيما بعد، فإنه أنتج عوامل حرب بكتيرية بيولوجية سائلة تتسم بمستوى متوسط من خطر تلوث الهواء.
    Des installations pour armes chimiques ont souvent servi à mener des travaux de recherche concernant des programmes d'agents de guerre biologiques et à fabriquer des armes avec des agents de guerre biologiques. UN وكثيرا ما استخدمت مرافق اﻷسحلة الكيميائية ﻷغراض أنشطة البحث المتعلقة ببرامج الحرب البيولوجية وﻷغراض استخدام العوامل الحربية البيولوجية في صنع اﻷسلحة.
    Il a également donné des indications sur d'autres types de munitions aériennes et d'artillerie utilisés lors des essais sur le terrain avec des agents de guerre biologique ou des agents de simulation. UN وقدم العراق أيضا معلومات عن أنواع أخرى من الذخائر الجوية وذخائر المدفعية التي تستخدم في التجارب الميدانية، المزودة بعوامل الحرب البيولوجية، أو مواد محاكية.
    Le Bureau du Procureur général de la République a créé un groupe d'experts des interventions d'urgence en cas d'incidents impliquant des agents de guerre chimique et des agents chimiques industriels toxiques. UN وأنشأ مكتب المدعي العام للجمهورية فرقة عمل للاستجابة في حالات الطوارئ التي تنطوي على مواد الحرب الكيميائية وعلى المواد الكيميائية الصناعية السامة.
    Pour que le système de contrôle soit efficace, il doit donc avoir une vaste portée et couvrir les principales installations, telles que les usines pétrochimiques et biopesticides où des agents de guerre chimiques ou biologiques pourraient être produits. UN وبناء على ذلك فلكي يصبح نظام الرصد فعالا، يجب أن تكون شبكته عريضة فيشمل مرافق رئيسية مثل مصانع البتروكيماويات والمبيدات البيولوجية لﻵفات، حيث يمكن إنتاج عوامل الحرب الكيميائية أو البيولوجية.
    Ainsi, l'Iraq a travaillé sur des agents de guerre biologique qui, par leur diversité, en faisaient à la fois des armes antipersonnels et des armes de destruction des plantes. UN وشمل نطاق عوامل الحرب البيولوجية التي عمل عليها العراق أسلحة مضادة للأفراد ومضادة للنبات.
    En conséquence, la question est à ranger au nombre des incertitudes qui demeurent quant à l'existence continue en Iraq de stocks de semence secondaire pouvant éventuellement être utilisés pour produire des agents de guerre biologique. UN ونتيجة لذلك، ما زالت هذه المسألة جزءا من عدم اليقين الذي تبقي فيما يتعلق باحتمال استمرار وجود أصول مستنبتات ثانوية بالعراق يمكن أن تُستخدم مستقبلا في إنتاج عوامل الحرب البيولوجية.
    Pour que cela soit possible, il faudrait que l'Iraq fournisse des données permettant à la Commission spéciale de résoudre le problème de la répartition des agents de guerre chimiques et biologiques dans ce type de bombe aérienne. UN وبغية إثبات أن الحالة كذلك، يتعين على العراق أن يقدم بيانات تمكن اللجنة الخاصة من حل مشكلة توزيع عوامل الحرب الكيميائية والبيولوجية في هذا النوع من القنابل الجوية.
    Ces toxines ne se trouvent pas normalement dans les substrats mentionnés ci-dessus et elles provoquent chez l'homme des symptômes qui ne sauraient être mis en corrélation avec ceux que produisent des agents de guerre chimiques connus ou reconnus comme tels de longue date, ou des mélanges de tels agents. UN والتكسينات لا توجد عادة في المواد المذكورة أعلاه، وهي تسبب أعراضا في البشر لا يمكن مقارنتها مع اﻷعراض التي تسببها عوامل الحرب الكيميائية المعروفة أو التقليدية أو توليفاتها.
    La Commission estime que l'Iraq a obtenu ou cherché à obtenir tous les articles et matières nécessaires pour produire dans le pays des agents de guerre biologique. UN وتقدر اللجنة أن يكون العراق حصل أو سعى إلى الحصول على جميع اﻷصناف والمواد المطلوبــة ﻹنتـاج عوامل الحرب البيولوجية في العراق.
    Les éléments de preuve dont celle-ci dispose établissent que l'Iraq a obtenu ou cherché à obtenir tous les articles et matières requis pour produire des agents de guerre biologique en Iraq. UN إن اﻷدلة المتوفرة لدى اللجنة تثبت أن العراق حصل أو سعى للحصول على كل اﻷصناف والمواد اللازمة لانتاج عوامل الحرب البيولوجية في العراق.
    a) Dans le domaine des armes chimiques, la plupart des installations de production construites et utilisées par l'Iraq pour fabriquer des agents de guerre chimique avaient été conçues par des entrepreneurs étrangers (mais pas en tant qu'usines spécialisées de production d'agents de guerre chimique). UN (أ) في مجال الأسلحة الكيميائية، صُممت معظم منشآت ووحدات الإنتاج التي شيدها العراق واستخدمها لتصنيع عوامل الأسلحة الكيميائية من جانب متعاقدين أجانب (لكن ليست كنشآت مكرسة لإنتاج عوامل الأسلحة الكيميائية).
    a) Dans le domaine des armes chimiques, la plupart des installations de production construites et utilisées par l'Iraq pour fabriquer des agents de guerre chimique avaient été conçues par des entrepreneurs étrangers (mais pas en tant qu'usines réservées à la production d'agents de guerre chimique). UN (أ) في مجال الأسلحة الكيميائية، صُممت معظم منشآت ووحدات الإنتاج التي شيدها العراق واستخدمها لتصنيع عوامل الأسلحة الكيميائية من جانب متعاقدين أجانب (لكن ليست كمنشآت مكرسة لإنتاج عوامل الأسلحة الكيميائية).
    Il s'agit en particulier de l'usine d'Al Hakam — établissement spécialisé dans la recherche-développement, la production et le remplissage de munitions dans le domaine de la guerre biologique — et de la fabrique de vaccin contre la fièvre aphteuse à laquelle l'Iraq a fait très largement appel pour produire des agents de guerre biologique. UN ويشمل هذا، بوجه خاص، معمل الحكم، وهو مرفق مخصص للبحث والتطوير والانتاج المتعلق بالحرب البيولوجية وتعبئة ذخيرتها، ومنشأة لقاحات أمراض القدم والفم التي كان يستعملها العراق على نطاق واسع من أجل انتاج عناصر الحرب البيولوجية.
    La Mission conjointe a établi que la ville portuaire possédait les capacités nécessaires au chargement et à l'expédition des agents de guerre chimique et des installations suffisamment sûres pour qu'elle puisse y déployer son personnel. UN واعتبرت البعثة المشتركة أن هذا الميناء تتوفر فيه جميع القدرات اللازمة لإنجاز ما هو مقرر من أعمال تحميل عناصر الحرب الكيميائية وشحنها، إضافة إلى المرافق المؤمّنة تأميناً كافياً لاستقبال أفراد البعثة المشتركة.
    Comme l'Iraq l'a expliqué ultérieurement, le pays produisait des agents de guerre biologique liquides, avec un risque modéré de contamination par l'air ambiant. UN ومثلما أوضح العراق فيما بعد، فإنه أنتج عوامل حرب بيولوجية بكتيرية سائلة تتسم بمستوى متوسط من خطر تلوث الهواء.
    Depuis lors, la Commission spéciale a effectué huit inspections pour tenter d'enquêter sur des aspects critiques des activités interdites de l'Iraq, telles que la production et la destruction des agents de guerre, la fabrication, le remplissage et la destruction de munitions biologiques, la participation et le soutien de l'armée au programme interdit. UN وفي الفترة التي أعقبت ذلك التقرير، أجرت اللجنة الخاصة ثماني عمليات تفتيشية في محاولة للتحقيق في المجالات الحرجة من أنشطة العراق المحظورة مثل إنتاج العوامل الحربية وتدميرها، وصنع الذخائر البيولوجية وتعبئتها وتدميرها، واشتراك الجهاز العسكري في البرنامج المحظور ودعمه له.
    b) L'Iraq a fabriqué dans le cadre de ses projets de missiles des milliers d'ogives devant recevoir des agents de guerre chimiques et a tenté de mettre au point un vecteur d'arme nucléaire; UN (ب) أنتجت مشاريع القذائف العراقية رؤوسا حربية خاصة للقذائف كي تُعبأ بعوامل الحرب الكيميائية والبيولوجية، وحاول العراق صنع مركبة لإطلاق الأسلحة النووية؛
    Les drones sont considérés comme des vecteurs en raison de leur capacité à transporter notamment des agents de guerre biologique, bien qu'ils puissent également servir à emporter des agents de guerre chimique, voire des charges nucléaires. UN 21 - وتستخدم المركبات غير المأهولة بوصفها إحدى وسائل الإيصال لما تتيحه من قدرة على إيصال مواد الحرب البيولوجية على وجه الخصوص، مع أنه يمكن كذلك استخدامها في إيصال مواد الحرب الكيميائية، بل وقد يمكن استخدامها في إيصال حمولات نووية.
    Rien ne permet d'affirmer qu'il a été mis fin au projet de mise au point d'un avion télépiloté pour lâcher des agents de guerre biologique. UN وليس هناك من دليل واضح على إنهاء تطوير طائرة تطير بدون طيار لنثر عوامل بيولوجية.
    En août 1995, après le départ du général Hussein Kamel Hassan, l'Iraq a reconnu qu'il avait mis au point des agents de guerre biologique et les avait déployés à des fins militaires. UN وفي وقت لاحق، أي في آب/أغسطس ١٩٩٥ وبعد مغادرة الفريق حسين كامل حسن، اعترف العراق بأنه صنﱠع أسلحة من عوامل للحرب البيولوجية وأنه نشر تلك اﻷسلحة لاستخدامها قتاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more