"des agents de la fonction" - Translation from French to Arabic

    • من موظفي الخدمة
        
    • وموظفي الخدمة
        
    • موظفات مقيدات في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين
        
    • الصافي لموظفي الخدمة
        
    Environ 28 % des agents de la fonction publique sont des femmes et le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité est relativement faible. UN 319- تشكل المرأة 28 في المائة من موظفي الخدمة المدنية، وعدد النساء في المناصب التنفيذية العليا صغير نسبيا.
    Le Gouvernement applique en fait, atil appris, une décision de la Cour suprême datant de l'année dernière selon laquelle, aux termes des dispositions de la Constitution de la Namibie qui garantissent l'indépendance du pouvoir judiciaire, les magistrats ne sauraient être considérés comme des agents de la fonction publique. UN وقيل إن الحكومة تمتثل في الواقع لقرار كانت قد أصدرته المحكمة العليا في العام المنصرم وهو ينص على عدم جواز اعتبار القضاة كموظفين من موظفي الخدمة العامة نظراً إلى أن الدستور الناميبي يضمن استقلال القضاء.
    De 2005 à 2008, le Feminist Club a poursuivi son travail de mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et des recommandations y relatives en organisant des stages de formation à l'intention des femmes, des agents de la fonction publique et des représentants des médias. UN وفي الفترة من عام 2005 وحتى عام 2008، عمل النادي النسوي على تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، عن طريق إجراء دورات تدريبية للنساء، وموظفي الخدمة العامة وممثلي وسائط الإعلام.
    93. Les autorités grecques ont pris des mesures spéciales pour promouvoir la formation des responsables de l'application des lois et des agents de la fonction publique. UN ٩٣- واتخذت السلطات اليونانية تدابير خاصة للتشجيع على تدريب الموظفين المسؤولين عن تنفيذ القوانين وموظفي الخدمة المدنية.
    Elles affirmaient que la mesure de licenciement en question était arbitraire, ne tenait pas compte des études techniques et ne respectait pas le droit à l'égalité et le statut des agents de la fonction publique et qu'elle privilégiait arbitrairement d'autres personnes se trouvant dans la même situation qui, elles, avaient été réaffectées à d'autres postes. UN وادعين أن تدبير التسريح كان تعسفياً، ولم يستند إلى دراسات تقنية، كما أنه لم يحترم الحق في المساواة ووضعهن بصفتهن موظفات مقيدات في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين الدائمين، وميّز على نحو تعسفي أشخاصاً آخرين كانوا في وضع مماثل وأُعيد بالفعل تعيينهم في وظائف أخرى.
    Elles affirmaient que la mesure de licenciement en question était arbitraire, ne tenait pas compte des études techniques réalisées et ne respectait pas le droit à l'égalité et le statut des agents de la fonction publique et qu'elle privilégiait arbitrairement d'autres personnes se trouvant dans la même situation qui, elles, avaient été réaffectées à d'autres postes. UN وادعين أن تدبير التسريح كان تعسفياً، ولم يستند إلى دراسات تقنية، كما أنه لم يحترم الحق في المساواة ووضعهن بصفتهن موظفات مقيدات في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين الدائمين، وميّز على نحو تعسفي أشخاصاً آخرين كانوا في وضع مماثل وأُعيد بالفعل تعيينهم في وظائف أخرى.
    La Commission informe l'Assemblée générale que la marge entre la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies des classes P-1 à D-2 à New York et celle des agents de la fonction publique fédérale des États-Unis à Washington pour l'année 2011 est estimée à 114,9 %. UN 132 - تبلغ اللجنة الجمعية العامة بأن الهامش بين الأجر الصافي لموظفي الأمم المتحدة في الرتب ف-1 إلى مد-2 في نيويورك والأجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة لعام 2011، يبلغ 114.9.
    Bien que les groupes ethniques représentent 36,4 % de la population selon le recensement du 1er janvier 2010, plus de 84 % des agents de la fonction publique et plus de 92 % du personnel des organes du Gouvernement central sont de souche kazakhe. UN وبينما تمثل الجماعات الإثنية نحو 36.4 في المائة من سكان الدولة الطرف، وفقا للتعداد السكاني الذي أُجري في 1 كانون الثاني/يناير 2010، فإن أكثر من 84 في المائة من موظفي الخدمة العامة ككل وأكثر من 92 في المائة من موظفي الهيئات الحكومية المركزية ينحدرون من أصل كازاخي.
    Bien que les groupes ethniques représentent quelque 36,4 % de la population, selon le recensement du 1er janvier 2010, plus de 84 % des agents de la fonction publique et plus de 92 % du personnel des organes du Gouvernement central sont de souche kazakhe. UN وبينما تمثل المجموعات الإثنية نحو 36.4 في المائة من سكان الدولة الطرف، وفقا للتعداد السكاني في 1 كانون الثاني/يناير 2010، فإن أكثر من 84 في المائة من موظفي الخدمة العامة ككل وأكثر من 92 في المائة من موظفي الهيئات الحكومية المركزية ينحدرون من أصل كازاخي.
    Parmi les régimes d'entreprise, figurent la caisse des pensions des employés et les caisses mutuelles de retraite des agents de la fonction publique de l'Etat, des agents de la fonction publique locale, des enseignants et employés des écoles privées et des actifs des secteurs de l'agriculture, de la foresterie et de la pêche. UN وتشمل نظم معاشات العامل نظام تأمين معاشات العمال للعمال العامين، ونظم معاشات التعاونيات للموظفين في الخدمة العمومية الوطنية، وموظفي الخدمة العمومية المحلية، والمدرسين والموظفين في المدارس الخاصة، وموظفي الجمعيات الزراعية والحراجية وجمعيات مصائد اﻷسماك.
    103. On remarquera que la Commission nationale des droits de l'homme a proposé un programme de grande envergure visant l'éducation et la sensibilisation non seulement des institutions publiques et des agents de la fonction publique, mais aussi plus largement de la population aux questions de protection des droits de l'homme. UN ١٠٣- وجدير بالملاحظة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان اقترحت برنامجاً بعيد المدى موجهاً لتثقيف وتوعية الوكالات العامة وموظفي الخدمة المدنية بل وسكان اليونان بصفة أعم، بمسائل تؤثر في حماية حقوق الإنسان.
    1. Tout État partie veille à ce que la formation du personnel militaire ou civil chargé de l'application des lois, du personnel médical, des agents de la fonction publique et des autres personnes qui peuvent intervenir dans la garde ou le traitement de toute personne privée de liberté puisse inclure l'enseignement et l'information nécessaires concernant les dispositions pertinentes de la présente Convention, en vue de : UN 1 - تعمل كل دولة طرف على أن يشتمل التدريب المقدم للموظفين العسكريين أو المدنيين المكلفين بإنفاذ القوانين، والموظفين الطبيين، وموظفي الخدمة المدنية وسواهم من الأشخاص الذين يمكن أن يتدخلوا في حراسة أو معاملة أي شخص محروم من حريته، على التثقيف والمعلومات اللازمة بشأن الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في هذه الاتفاقية، وذلك من أجل ما يلي:
    Elles affirmaient que la mesure de licenciement en question était arbitraire, ne tenait pas compte des études techniques et ne respectait pas le droit à l'égalité et le statut des agents de la fonction publique et qu'elle privilégiait arbitrairement d'autres personnes se trouvant dans la même situation qui, elles, avaient été réaffectées à d'autres postes. UN وادَّعين أن تدبير التسريح كان تعسفياً ولم يستند إلى دراسات تقنية، كما أنه لم يحترم الحق في المساواة ووضعهن بصفتهن موظفات مقيدات في السلَّم الوظيفي للموظفين الإداريين الدائمين، وفضّل عليهن تعسفاً أشخاصاً آخرين كانوا في وضع مماثل أُعيد بالفعل تعيينهم في وظائف أخرى.
    41. Conformément au mandat permanent que lui a donné l'Assemblée générale, la Commission a poursuivi l'examen du rapport entre la rémunération nette versée par le système des Nations Unies aux administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur en poste à New York et celle des agents de la fonction publique fédérale des États-Unis occupant des emplois comparables à Washington (ci-après dénommé " la marge " ). UN ٤١ - بموجب ولاية دائمة من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض العلاقة بين اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك واﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة الذين يشغلون وظائف مماثلة في واشنطن، العاصمة )يشار إليها بعد ذلك ﺑ " الهامش " (.
    En vertu du mandat permanent que lui a donné l’Assemblée générale, la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) a poursuivi l’examen du rapport entre la rémunération nette des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur de l’Organisation des Nations Unies en poste à New York et celle des agents de la fonction publique fédérale des États-Unis occupant des emplois comparables à Washington (dénommée ci-après «la marge»). UN ٨٣ - بموجب ولاية دائمة من الجمعية العامة، واصلت اللجنة استعراض العلاقة بين اﻷجر الصافي لموظفي اﻷمم المتحدة من الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك واﻷجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة في الوظائف المماثلة في واشنطن العاصمة )التي سيشار إليها فيما يلي باسم " الهامش " (.
    Sur la base de cette donnée nouvelle et conformément à la décision de la Commission, le Président de celle-ci informe l'Assemblée générale que la marge entre les rémunérations nettes des fonctionnaires des Nations Unies de classe P-1 à D-2 en poste à New York et celle des agents de la fonction publique fédérale des États-Unis en poste à Washington pour la période allant du 1er janvier au 31 décembre 2011 s'établit à 14,9 %. UN واستنادا إلى هذه المعلومات المستكملة، ووفقا لقرار اللجنة، يبلغ رئيس اللجنة، بموجب هذا التقرير، الجمعية العامة بأن الهامش بين الأجر الصافي لموظفي الأمم المتحدة في الرتب ف-1 إلى مد-2 في نيويورك والأجر الصافي لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة في واشنطن العاصمة، للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، يبلغ 114.9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more