"des agents de la police nationale" - Translation from French to Arabic

    • أفراد الشرطة الوطنية
        
    • ضباط الشرطة الوطنية
        
    • أفراد من الشرطة الوطنية
        
    • رجال الشرطة الوطنية
        
    • المرتكبة من جانب قوة الشرطة الوطنية
        
    • أفراد في الشرطة الوطنية
        
    • ضباط من الشرطة الوطنية
        
    • عناصر الشرطة الوطنية
        
    • أفراد قوة الشرطة الوطنية
        
    • للشرطة الوطنية الكونغولية
        
    • وضباط الشرطة الوطنية
        
    Hernández a été arrêté par des agents de la Police nationale et conduit au poste de police local, d’où il a réussi à s’enfuir. UN وقد احتجز أفراد الشرطة الوطنية المدنية هيرنانديز واقتادوه إلى مخفر الشرطة الفرعي في الموقع، غير أنه نجح في الفرار.
    L'ONUSAL a demandé à cet égard un calendrier détaillé pour les mois à venir, ainsi que des informations sur l'avenir des agents de la Police nationale. UN وقد طلبت البعثة خطة مفصلة ﻹنهاء تلك البرامج تدريجيا في الشهور المقبلة، فضلا عن معلومات عن مستقبل أفراد الشرطة الوطنية.
    En réponse à l'argument de l'État partie selon lequel le règlement concernant le personnel enseignant est élaboré au niveau national, le conseil objecte qu'il en est ainsi également des agents de la Police nationale. UN وردا على زعم الدولة الطرف بأن لائحة هيئة التدريس تتحدد على المستوى الوطني، أشار المحامي إلى أن هذا يصدق أيضا على ضباط الشرطة الوطنية.
    À cet égard, il fait observer que 99 % des agents de la Police nationale ne prennent pas directement leurs ordres du maire mais de leur supérieur immédiat, avec lequel le maire est en contact. UN ويدفع في هذا اﻹطار بأن نسبة ٩٩ في المائة من ضباط الشرطة الوطنية لا يتلقون أوامر مباشرة من رئيس البلدية، وإنما من رؤسائهم المباشرين الذين يوجد اتصال بينهم وبين رئيس البلدية.
    Dans les cas avérés où il y a eu participation directe de l’État, les auteurs présumés sont principalement des agents de la Police nationale, des éléments de l’armée et des fonctionnaires municipaux. UN وفي الحالات التي تم التحقق منها وتنطوي على مشاركة مباشرة من الدولة، تقع المسؤولية المزعومة أساسا على عاتق أفراد من الشرطة الوطنية وقوات الجيش والسلطات المحلية.
    Il suffit de relever qu'un agent de la police nationale haïtienne, en début de carrière, perçoit 5 000 gourdes par mois pour comprendre que des juges ou substituts du commissaire de gouvernement veuillent devenir des agents de la Police nationale. UN وتكفي اﻹشارة إلى أن الشرطي العادي في الشرطة الوطنية الهايتية يتقاضى في بداية مساره الوظيفي ٠٠٠ ٥ غورد في الشهر لتفهم رغبة قضاة أو مأموري الحكومة في أن يصبحوا من رجال الشرطة الوطنية.
    Les dossiers de la police concernant l'évaluation du comportement professionnel des agents de la Police nationale d'Haïti ont été perdus dans le tremblement de terre. UN فقدت ملفات الشرطة المتعلقة بتقييم أداء أفراد الشرطة الوطنية الهايتية بعد الزلزال.
    des agents de la Police nationale péruvienne se sont rendus dans l'immeuble où ils n'ont trouvé aucune charge explosive. UN وقد انتقل أفراد الشرطة الوطنية إلى المبنى المذكور حيث تأكد لهم خلوه من أي جهاز متفجر.
    Pour les cas établis, la responsabilité présumée en incombe essentiellement à des agents de la Police nationale, à l’appareil judiciaire, à la police nationale civile et à l’armée. UN واتضح من الانتهاكات التي ثبتت صحتها أن المسؤولية تقع بصورة رئيسية فيما يبدو على أفراد الشرطة الوطنية والجهاز القضائي للشرطة المدنية الوطنية والجيش.
    Conjugués au renforcement de la stratégie de copositionnement des agents de la composante de police de la Mission et des agents de la Police nationale haïtienne, ces efforts ont favorisé la réalisation des objectifs clefs du Plan de développement. UN وبفضل هذه الجهود، وبفضل استراتيجية محسنة لنشر أفراد شرطة البعثة في مواقع مشتركة مع أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، زادت فعالية تنفيذ الأولويات الرئيسية لخطة التطوير.
    :: 144 réunions pour fournir des conseils à la Police nationale sur la constitution et la tenue d'une base de données où enregistrer les cas de fautes commises par des agents de la Police nationale et la suite donnée UN :: 144 اجتماعا لتقديم المشورة للشرطة الوطنية الكونغولية بشأن تطوير وتعهد قاعدة بيانات لتسجيل حالات إجراءات المتابعة المتعلقة بسوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية
    8.5 Le conseil soutien que les mêmes arguments s'appliquent à la fonction des agents de la Police nationale qui souhaitent occuper leur siège au conseil municipal. UN ٨-٥ ويدفع المحامي بأن نفس الحجج تسري على منصب ضباط الشرطة الوطنية الذين يودون شغل مقاعدهم في المجلس البلدي.
    En réponse à l'argument de l'État partie selon lequel le règlement concernant le personnel enseignant est élaboré au niveau national, le conseil objecte qu'il en est ainsi également des agents de la Police nationale. UN ورداً على زعم الدولة الطرف بأن لائحة هيئة التدريس تتحدد على المستوى الوطني، أشار المحامي إلى أن هذا يَصْدُق أيضا على ضباط الشرطة الوطنية.
    À cet égard, il fait observer que 99 % des agents de la Police nationale ne prennent pas directement leurs ordres du maire mais de leur supérieur immédiat, avec lequel le maire est en contact. UN ويدعي في هذا الاطار أن نسبة ٩٩ في المائة من ضباط الشرطة الوطنية لا يتلقون أوامر مباشرة من رئيس البلدية، وإنما من رؤسائهم المباشرين الذين يوجد اتصال بينهم وبين رئيس البلدية.
    La camionnette de couleur rouge et immatriculée P-213321 à bord de laquelle se trouvaient les victimes a été retrouvée le 3 avril également par des agents de la Police nationale. UN وفي يوم ٣ نيسان/ابريل ذاته، عثر أفراد من الشرطة الوطنية على الشاحنة الخفيفة التي كان الضحيتان يستقلانها وهي شاحنة حمراء اللون ورقم لوحتها المعدنية P-213321.
    4. Le couple a été arrêté le 8 janvier 2012 devant son domicile par des agents de la Police nationale révolutionnaire sur ordre de fonctionnaires du Département de la sécurité de l'État. UN 4- ويفيد المصدر بأنه قد أُلقي القبض على هذين الزوجين في 8 كانون الثاني/ يناير 2012 أمام منزلهما من جانب أفراد من الشرطة الوطنية الثورية بقيادة ضباط من إدارة أمن الدولة.
    3. M. Adnam El Hadj, de nationalité marocaine, a été arrêté à Madrid par des agents de la Police nationale, lors d'un contrôle d'identité. UN 3- أُلقي القبض على السيد أدنام الحاج، المغربي الجنسية، من جانب أفراد من الشرطة الوطنية خلال إجراء تفتيشٍ على وثائق الهوية في مدريد.
    42. Le 18 juillet, Juan Súchite Pérez a été arrêté par des agents de la Police nationale de Gualán (Zacapa) qui, avec un civil, l'ont frappé violemment. UN ٤٢ - في ١٨ تموز/يوليه، قام رجال الشرطة الوطنية في غوالان بساكابا باعتقال خوان سوتشيته بيريس واعتدوا عليه، هم وأحد المدنيين، بالضرب المبرح.
    :: Suivi permanent par la police de la MINUT des activités de la PNTL lors de la reprise par celle-ci de ses responsabilités dans les districts et les unités où le commandement lui sera remis, une attention particulière étant portée aux violations des droits de l'homme par des agents de la Police nationale UN :: مواصلة الرصد من جانب شرطة البعثة مع تولّي قوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي مسؤولياتها في المقاطعات والوحدات حيث ستُسلَّم القيادة لقوة الشرطة الوطنية، مع إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من جانب قوة الشرطة الوطنية
    − Le procès du quartier Carrefour-Feuilles, qui a vu pour la première fois des agents de la Police nationale jugés et condamnés pour le meurtre de 11 jeunes Haïtiens, même si on a pu regretter le peu de sévérité des sanctions. UN - الدعوى التي أقيمت ضد حي كارفور فوي والتي شهدت للمرة الأولى محاكمة أفراد في الشرطة الوطنية وإصدار أحكام عليهم بسبب مقتل 11 شاباً هايتياً، ولو أن المؤسف أن العقوبات الصادرة لم تكن على درجة كبيرة من الشدة.
    276 affaires de violations des droits de l'homme commises par des agents de la Police nationale d'Haïti ont été portées à l'attention des agents de la Police des Nations Unies dans le cadre du processus de vérification des antécédents des agents de la Police nationale d'Haïti. UN وأبلغ ضباط شرطة الأمم المتحدة عن 276 حالة أو تشكيل حالات انتهاك حقوق الإنسان قام بها ضباط من الشرطة الوطنية الهايتية من أجل فحص ملفات ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Deuxièmement, malgré la diminution du nombre de violations, le pouvoir reste aux mains des agents de la Police nationale et des agents municipaux. UN وثانيها أنه على الرغم من انخفاض عدد الانتهاكات، فإن المسؤولية عنها ظلت متركزة في عناصر الشرطة الوطنية ومساعدي رؤساء البلديات.
    :: Réunions hebdomadaires de suivi avec le Comité technique du maintien de l'ordre sur la réforme de la police civile, portant sur les enquêtes de sécurité, la sélection, l'enregistrement, l'agrément et l'habilitation des agents de la Police nationale restructurée UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع اللجنة الفنية المعنية بسيادة القانون لمتابعة التقدم المحرز في عملية إصلاح وإعادة تشكيل الشرطة المدنية في مجالات فحص ملفات أفراد قوة الشرطة الوطنية المعاد تشكيلها واختيارهم وتسجيلهم والتصديق على أهليتهم للعمل وتثبيتهم في عملهم
    Elle a organisé, avec le concours du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), deux programmes de formation à l'intention des agents de la Police nationale durant la période considérée. UN ونفذت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير برنامجين تدريبيين للشرطة الوطنية الكونغولية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La responsabilité des violations avérées de cette période est imputée principalement à des groupes illégaux, aux autorités municipales, à des agents de la Police nationale, de l’Armée et de la Police nationale civile. UN وفيما يتعلق بالمسؤولية عن ارتكاب الانتهاكات التي ثبتت صحتها خلال الفترة الحالية، وغالبا ما تشير أصابع الاتهام إلى المجموعات الخارجة على القانون وإلى السلطات البلدية وضباط الشرطة الوطنية والجيش والشرطة المدنية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more