"des agents de liaison" - Translation from French to Arabic

    • ضباط اتصال
        
    • موظفي اتصال
        
    • لجهات التنسيق
        
    • ضباط الاتصال
        
    • مراكز تنسيق
        
    • منسقين
        
    • موظفو اتصال
        
    • موظفي الاتصال
        
    • جهات تنسيق
        
    • مسؤولي التنسيق
        
    • مسؤولو التنسيق
        
    • لمراكز التنسيق
        
    • جهات اتصال
        
    • ضباط ارتباط
        
    • موظفو الاتصال
        
    Ainsi, il a accepté de régler tout ce qu'il devait et de nommer des agents de liaison sur le terrain selon les instructions de la Commission. UN وقد وافقت في هذا الصدد على أن تدفع كل ما يستحق عليها من رسوم وأن تعيِّن ضباط اتصال بناء على تعليمات اللجنة.
    des agents de liaison de la Police indonésienne et des procureurs indonésiens sont en poste dans 20 pays dans le cadre d'accords bilatéraux. UN ويعمل ضباط اتصال تابعون لجهاز الشرطة الإندونيسي ومدّعون عامون إندونيسيون في 20 بلداً في إطار اتفاقات ثنائية.
    La première chose à faire était de désigner des agents de liaison sur le terrain pour les travaux non encore achevés de démarcation de la frontière. UN وكان البند الأول من ذلك الجدول تعيين موظفي اتصال ميدانيين لما تبقّى من أنشطة رسم الحدود.
    C'est ainsi qu'il convoque chaque année une réunion des agents de liaison avec le secteur privé. UN فعلى سبيل المثال، ينظم مكتب الاتفاق العالمي لقاء سنويا لجهات التنسيق بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Réunions régulières avec les parties, au niveau des agents de liaison UN ملاحظات اجتماعات منتظمة مع الطرفين على مستوى ضباط الاتصال
    Les États pourraient, par exemple, nommer des agents de liaison au Bureau; celui-ci a envoyé aux gouvernements des lettres dans ce sens. UN وأضافت قائلة إنه على سبيل المثال يمكن للدول أن تحدِّد مراكز تنسيق وطنية لهذا المكتب وإن مكتبها قد بعث برسائل يطلب فيها أن تفعل الدول ذلك.
    des agents de liaison de la police sont placés dans d'autres pays dans le cadre de la coopération avec Europol et INTERPOL. UN ويجري إيفاد ضباط اتصال إلى بلدان أخرى في سياق اليوروبول والإنتربول.
    Pour maximiser l'utilisation des ressources existantes en multipliant les échanges d'informations rapides, un moyen consiste à nommer des agents de liaison et des référents dans chaque pays, qui soient disponibles 24 heures sur 24. UN وتعيين ضباط اتصال حكوميين وجهات وصل للعمل على مدار الساعة في كل بلد هو من السبل الكفيلة بتعظيم استخدام الموارد القائمة من خلال زيادة عدد عمليات تبادل المعلومات في الوقت المناسب.
    Certains pays, comme la Finlande, ont affecté des agents de liaison dans les pays d'origine des auteurs d'infractions. UN وانتدبت بعض الدول، مثل فنلندا، ضباط اتصال في بلدان المنشأ.
    Des pays ont aussi fait savoir qu'ils recevraient des agents de liaison et avaient ponctuellement la visite d'enquêteurs d'autres pays. UN وأبلغت الدول أيضا عن استضافة ضباط اتصال أجانب وعن استقبال محققين من بلدان أخرى في حالات خاصة.
    La République islamique d'Iran a affecté des agents de liaison en Afghanistan, en Fédération de Russie, au Pakistan et en Turquie. UN وعيَّنت جمهورية إيران الإسلامية موظفي اتصال في الاتحاد الروسي وأفغانستان وباكستان وتركيا.
    Le Fonds a également désigné des agents de liaison pour la CTPD dans chaque division géographique et dans chaque service de la Division des services techniques et de l'évaluation. UN وبالاضافة إلى ذلك، قام الصندوق أيضا بتسمية موظفي اتصال للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كل شعبة جغرافية وفي كل فرع من فروع شعبة الخدمات التقنية والتقييم.
    L'on pouvait ainsi désormais, notamment, détacher des agents de liaison dans les États voisins et fournir à ces États des renseignements sur les filières du trafic et les cargaisons suspectes. UN وقد أتاحت تلك الاتفاقات ، ضمن جملة أمور ؛ انتداب موظفي اتصال الى البلدان المجاورة وتزويد تلك البلدان بمعلومات عن دروب التهريب وعن الشحنات المشبوهة .
    Le personnel des Nations Unies ayant demandé qu'il y ait des interactions plus fréquentes, un réseau des agents de liaison des Nations Unies avec le secteur privé a été officialisé. UN وتلبية للطلبات الواردة من موظفي الأمم المتحدة في ما يتعلق بالتفاعل بشكل أكثر تواترا، أُضفي الطابع الرسمي على شبكة لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    La réunion annuelle des agents de liaison des Nations Unies avec le secteur privé est la principale instance d'échange de connaissances entre les spécialistes des partenariats du système. UN 33 -يمثل الاجتماع السنوي لجهات التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص المنتدى الرئيسي لتبادل المعارف بين العاملين في مجال الشراكات في الأمم المتحدة.
    Réunions quotidiennes dans les secteurs et au quartier général, au niveau des agents de liaison UN اجتماعات يومية في القطاعات والمقر على مستوى ضباط الاتصال تحققت هذه النواتج
    Les activités d'appui visant à préparer et à maintenir en fonction le personnel comprennent l'exécution au Siège de programmes de renforcement des capacités destinés aux hauts fonctionnaires des missions, ainsi que la conduite de missions de renforcement des capacités pour former des agents de liaison. UN ويشمل الدعم الموفر لإعداد الموظفين والاحتفاظ بهم تنظيم برامج لبناء القدرات في المقر لكبار الإداريين العاملين في الميدان فضلا عن تنظيم زيارات نموذجية إلى مراكز تنسيق التدريب بهدف بناء القدرات.
    Il a nommé des agents de liaison au sein des bureaux régionaux de la Commission nationale des droits de l'homme pour travailler sur la question. UN وقد عيّن منسقين لهذه المسألة في المكاتب الإقليمية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    En vue de faciliter la poursuite pénale, des agents de liaison de l'Office fédéral de la police (OFP) sont stationnés dans différents pays d'Europe et aux États-Unis. UN ولتيسير الملاحقة الجنائية، يتمركز موظفو اتصال تابعون لمكتب الشرطة الاتحادي في مختلف بلدان أوروبا والولايات المتحدة.
    Nomination des agents de liaison des ONG et désignation des centres de liaison UN تعيين موظفي الاتصال والمنسقين للمنظمات غير الحكومية
    Les parlements des pays les moins avancés sont encouragés à nommer des agents de liaison et à échanger entre eux les éléments d'information pertinents. UN وتشجَّع برلمانات أقل البلدان نموا على تعيين جهات تنسيق لعملية أقل البلدان نموا وعلى تبادل جميع المعلومات ذات الصلة فيما بينها.
    Le Comité consultatif relève que le directeur dirigerait la capacité d'appui à la médiation, en supervisant l'action menée dans ce domaine, en administrant le personnel et en orientant les travaux des agents de liaison des divisions régionales. UN وتشير اللجنة إلى أن مدير شؤون الوساطة سيقود وحدة دعم شؤون الوساطة ويشرف عليها، ويشرف على مبادراتها، ويشرف على الموظفين ويوجه أعمال مسؤولي التنسيق في الشُّعب الإقليمية.
    de l'expérience Les réunions des agents de liaison des Nations Unies avec le secteur privé sont reconnues comme l'une des méthodes les plus importantes pour partager les meilleures pratiques et les enseignements tirés. UN 57 - إن الاجتماعات التي يعقدها مسؤولو التنسيق بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص قد سُلّم بأنها واحدة من أهم الوسائل الكفيلة بتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Le dispositif de financement et la représentation adéquate des agents de liaison sont actuellement en discussion avec le Gouvernement fédéral et les donateurs. UN وتجري حاليا مناقشات مع الحكومة الاتحادية والجهات المانحة بشأن آلية التمويل، والتمثيل المناسب لمراكز التنسيق.
    Tous avaient désigné des agents de liaison et présenté leur liste de contrôle pour l'auto-évaluation et, tous avaient été en contact avec les experts chargés de l'examen. UN وقد حددت جميع البلدان قيد الاستعراض جهات اتصال وقدّمت قوائمها المرجعية للتقييم الذاتي. وبالمثل، كانت كل البلدان على اتصال بالخبراء المكلفين بالاستعراض.
    Sur le terrain, la MINUS a déployé des agents de liaison militaire et policière au sein du quartier général de la MUAS à El-Fashir. UN وعلى الأرض قامت بعثة الأمم المتحدة بتوزيع ضباط ارتباط من السلك العسكري والشرطة إلى مقر بعثة الاتحاد الأفريقي في الفاشر.
    La planification a été menée à Copenhague puis à Chypre par des agents de liaison, en étroite coordination avec le bureau de la Mission conjointe. UN وقد جرى التخطيط في هذا الشأن في كوبنهاغن، وأجرى موظفو الاتصال عمليات تخطيط استباقية في قبرص، بتنسيق وثيق مع مكتب البعثة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more